Translation of "too complacent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Say nothing, and I'd be told that I'm complacent too. | Ничего не говори, и тебе скажут, что ты удовлетворён. |
Still, I am not complacent. | И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства. |
So that citizens don t become complacent. | Чтобы граждане не расслаблялись. |
But we should not become complacent. | Но мы не должны успокаиваться на достигнутом. |
But this is a dangerously complacent argument. | Но это очень опасный и равнодушный аргумент. |
The same is true of governments they, too, can lose the hunger and ambition of youth and allow themselves to become complacent. | То же самое относится и к правительствам они тоже могут перестать испытывать голод и молодежное стремление и позволяют себе почивать на лаврах. |
Moreover, I warned that the Fed was too complacent and should be reducing sharply the federal funds rate, which was above 5 . | Более того, я предупреждал, что ФРС слишком самодовольна и ей следует резко снижать ставку для федеральных фондов, которая на тот момент составляла чуть больше 5 . |
But as for him who is stingy and complacent. | А что касается того, кто скупился жалел свое имущество на добрые дела, и не старался совершать дела ради награды Аллаха и обогащался предпочел мирские удовольствия райским благам , |
But as for him who is stingy and complacent. | А кто скупился и обогащался, |
But as for him who is stingy and complacent. | А тому, кто был скуп и полагал, что ни в чем не нуждается, |
But as for him who is stingy and complacent. | А того, кто воздерживался, скупясь расходовать из своего имущества на пути Аллаха, и полагал, опираясь на своё богатство, что он не нуждается в том, что у Аллаха, |
But as for him who is stingy and complacent. | А тому, кто был скуп и полагал, что не нуждается в Аллахе , |
But as for him who is stingy and complacent. | Но тот, кто скуп и думает, что он всевластен, |
But as for him who is stingy and complacent. | Кто скуп и любостяжателен, |
We cannot be complacent about the challenges it confronts. | Мы не должны проявлять благодушия перед лицом возникающих в этой области проблем. |
More broadly, the government regards the US as too complacent vis à vis Kurdish political developments and unmoved by Turkey's concerns about Kurdish independence. | Говоря в более широком смысле, правительство считает, что США слишком лояльно относятся к курдским политическим преобразованиям и не реагируют на озабоченность Турции по поводу курдской независимости. |
Europe cannot afford to let this history make it complacent. | Европа не может позволить себе смириться с подобной историей. |
And despite all of this, Bangladeshis remain proud and complacent. | И несмотря на все это, бангладешцы остаются гордыми и самодовольными. |
But as for him, who is stingy and self complacent, | А что касается того, кто скупился жалел свое имущество на добрые дела, и не старался совершать дела ради награды Аллаха и обогащался предпочел мирские удовольствия райским благам , |
Every line belongs to a complacent, self loving, indifferent author. | Если вам не жаль детей, то пощадите наши уши! |
It has taken away excuses from those who are complacent. | Она отняла у самодовольных повод оправдаться. |
You can see just how complacent the official Chinese media have become. | Вы можете увидеть какими самодовольными стали китайские официальные СМИ. |
Despite these laws, the government has been entirely complacent with ConocoPhillips since 2010. | Несмотря на эти законы, правительство ведет себя очень обходительно с КонокоФилипс с 2010 года. |
We must not be complacent in our efforts to collectively tackle those challenges. | Мы не должны ослаблять наших усилий по коллективному решению этих проблем. |
Are investors too complacent, or is their apparent lack of concern rational, given that the actual economic and financial impact of current geopolitical risks at least so far has been modest? | Инвесторы слишком самодовольны, или у них явное отсутствие рационального беспокойства, учитывая, что реальное экономическое и финансовое влияние текущих геополитических рисков по крайней мере, до сих пор было сдержанным? |
But we should not be complacent about the potential for politicization in the West. | Однако не следует обольщаться по поводу небольшой вероятности политизации психиатрии на Западе. |
Nevertheless, the IMF is not complacent, and seeks to ensure that policies deliver results. | Тем не менее, МВФ не останавливается на достигнутом и желает добиться полной отдачи своих програм. |
The coach urged his team not to be complacent following their four consecutive wins. | Тренер убедил команду не расслабляться после их четырёх последовательных побед. |
So far, investors have been complacent about the risks posed by the looming budget fight. | До сих пор инвесторов не пугали риски, связанные с надвигающимися боями за бюджет. |
For Boeing became complacent and forgot that the airline business is a cut throat world. | А все потому, что компания Boeing стала самодовольной и позабыла, что воздушный бизнес мир конкуренции не на жизнь, а на смерть. |
So, while global markets arguably have been rationally complacent, financial contagion cannot be ruled out. | Итак, в то время как мировые рынки, возможно, были рационально успокоены, финансовое заражение не может быть исключено. |
But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check. | Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие. |
The perfectly legitimate feeling that we have done our duty should not make us complacent. | Совершенно обоснованное чувство исполненного долга не должно порождать самодовольства. |
While such an outcome may be improbable, it would be complacent folly to dismiss the possibility. | Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность. |
Let us not allow ourselves to become complacent, but, instead, strive relentlessly towards achieving greater progress. | Давайте же не будем успокаиваться на достигнутом, а, наоборот, настойчиво стремиться к достижению больших успехов. |
Both parties are less complacent than the current government about the eurozone s stability and Europe s growth prospects. | Обе партии настроены менее благодушно, чем нынешнее правительство, в отношении стабильности еврозоны и перспектив экономического роста Европы. |
The report s third case study looks at what happens when we become complacent about a vital system. | Третье исследование дает представление о том, что произойдет, когда мы будем удовлетворены жизненной системой. |
While much has been achieved in Afghanistan, particularly over the last year, we must not be complacent. | Хотя в Афганистане многое уже достигнуто особенно за последний год, мы не должны на этом успокаиваться. |
Despite these positive developments, we cannot be complacent about the future disarmament agenda, both nuclear and conventional. | Несмотря на эти позитивные тенденции, мы не можем успокаиваться, когда речь идет о будущей программе в области разоружения, ядерного и обычного. |
Those developments should not, however, make us complacent, as the road ahead is a long and arduous one. | Однако эти события не должны вызывать у нас благодушия, поскольку нам предстоит длинная и тяжелая дорога. |
Too, too, too, too late. | Слишком, слишком поздно. |
Civil society organizations were not so complacent, using the courts, the media, and civil disobedience to lobby for change. | Общественные же организации не были настроены столь благодушно, добиваясь перемен при помощи судов, СМИ и гражданского неповиновения. |
Activists argue that public education is the key to reversing attitudes that allow societies to remain complacent to corruption. | Активисты убеждены, что образованность общества ключ к изменению взглядов, позволяющих ему оставаться удовлетворённым коррупцией. |
We can argue about how to best achieve these goals, but we can't be complacent about the goals themselves. | Мы можем спорить о том, какой способ достижения этих целей лучше. Но мы не можем недооценивать важность самих целей. |
We can argue about how to best achieve these goals, but we can't be complacent about the goals themselves. | Мы можем спорить о том, как нам лучше достичь этих целей, но мы не можем терять из виду сами цели. |
Related searches : Become Complacent - Never Complacent - Be Complacent - Get Complacent - Complacent About - Complacent View - Too - Too Tired - Too Demanding - Too Difficult - Too Costly - Too Complex - Too Slow