Translation of "complacent about" to Russian language:
Dictionary English-Russian
About - translation : Complacent - translation : Complacent about - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We cannot be complacent about the challenges it confronts. | Мы не должны проявлять благодушия перед лицом возникающих в этой области проблем. |
But we should not be complacent about the potential for politicization in the West. | Однако не следует обольщаться по поводу небольшой вероятности политизации психиатрии на Западе. |
Still, I am not complacent. | И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства. |
So far, investors have been complacent about the risks posed by the looming budget fight. | До сих пор инвесторов не пугали риски, связанные с надвигающимися боями за бюджет. |
We can argue about how to best achieve these goals, but we can't be complacent about the goals themselves. | Мы можем спорить о том, какой способ достижения этих целей лучше. Но мы не можем недооценивать важность самих целей. |
We can argue about how to best achieve these goals, but we can't be complacent about the goals themselves. | Мы можем спорить о том, как нам лучше достичь этих целей, но мы не можем терять из виду сами цели. |
So that citizens don t become complacent. | Чтобы граждане не расслаблялись. |
But we should not become complacent. | Но мы не должны успокаиваться на достигнутом. |
But this is a dangerously complacent argument. | Но это очень опасный и равнодушный аргумент. |
Both parties are less complacent than the current government about the eurozone s stability and Europe s growth prospects. | Обе партии настроены менее благодушно, чем нынешнее правительство, в отношении стабильности еврозоны и перспектив экономического роста Европы. |
The report s third case study looks at what happens when we become complacent about a vital system. | Третье исследование дает представление о том, что произойдет, когда мы будем удовлетворены жизненной системой. |
Despite these positive developments, we cannot be complacent about the future disarmament agenda, both nuclear and conventional. | Несмотря на эти позитивные тенденции, мы не можем успокаиваться, когда речь идет о будущей программе в области разоружения, ядерного и обычного. |
But as for him who is stingy and complacent. | А что касается того, кто скупился жалел свое имущество на добрые дела, и не старался совершать дела ради награды Аллаха и обогащался предпочел мирские удовольствия райским благам , |
But as for him who is stingy and complacent. | А кто скупился и обогащался, |
But as for him who is stingy and complacent. | А тому, кто был скуп и полагал, что ни в чем не нуждается, |
But as for him who is stingy and complacent. | А того, кто воздерживался, скупясь расходовать из своего имущества на пути Аллаха, и полагал, опираясь на своё богатство, что он не нуждается в том, что у Аллаха, |
But as for him who is stingy and complacent. | А тому, кто был скуп и полагал, что не нуждается в Аллахе , |
But as for him who is stingy and complacent. | Но тот, кто скуп и думает, что он всевластен, |
But as for him who is stingy and complacent. | Кто скуп и любостяжателен, |
We cannot afford to be complacent about terrorism and will contribute, within our resource constraints, to the war against terror. | Мы не можем себе позволить мириться с терроризмом и будем содействовать в рамках имеющихся ограниченных ресурсов борьбе против терроризма. |
Europe cannot afford to let this history make it complacent. | Европа не может позволить себе смириться с подобной историей. |
Say nothing, and I'd be told that I'm complacent too. | Ничего не говори, и тебе скажут, что ты удовлетворён. |
And despite all of this, Bangladeshis remain proud and complacent. | И несмотря на все это, бангладешцы остаются гордыми и самодовольными. |
But as for him, who is stingy and self complacent, | А что касается того, кто скупился жалел свое имущество на добрые дела, и не старался совершать дела ради награды Аллаха и обогащался предпочел мирские удовольствия райским благам , |
Every line belongs to a complacent, self loving, indifferent author. | Если вам не жаль детей, то пощадите наши уши! |
It has taken away excuses from those who are complacent. | Она отняла у самодовольных повод оправдаться. |
Although one faction appears relatively passive and even complacent about the de facto Government, another has actively denounced and opposed it. | Хотя, по видимому, были относительно пассивные и даже довольные нынешним правительством круги, существовали и другие, которые более активно боролись с ним и выступали на стороне оппозиции. |
He hoped that the international community would not be complacent about the crisis it faced for which the current machinery was grossly inadequate. | Он надеется, что международное сообщество не смирится с кризисом, с которым оно сталкивается и существующий механизм для урегулирования которого в целом неудовлетворителен. |
You can see just how complacent the official Chinese media have become. | Вы можете увидеть какими самодовольными стали китайские официальные СМИ. |
More broadly, the government regards the US as too complacent vis à vis Kurdish political developments and unmoved by Turkey's concerns about Kurdish independence. | Говоря в более широком смысле, правительство считает, что США слишком лояльно относятся к курдским политическим преобразованиям и не реагируют на озабоченность Турции по поводу курдской независимости. |
Despite these laws, the government has been entirely complacent with ConocoPhillips since 2010. | Несмотря на эти законы, правительство ведет себя очень обходительно с КонокоФилипс с 2010 года. |
We must not be complacent in our efforts to collectively tackle those challenges. | Мы не должны ослаблять наших усилий по коллективному решению этих проблем. |
Nevertheless, the IMF is not complacent, and seeks to ensure that policies deliver results. | Тем не менее, МВФ не останавливается на достигнутом и желает добиться полной отдачи своих програм. |
The coach urged his team not to be complacent following their four consecutive wins. | Тренер убедил команду не расслабляться после их четырёх последовательных побед. |
For Boeing became complacent and forgot that the airline business is a cut throat world. | А все потому, что компания Boeing стала самодовольной и позабыла, что воздушный бизнес мир конкуренции не на жизнь, а на смерть. |
So, while global markets arguably have been rationally complacent, financial contagion cannot be ruled out. | Итак, в то время как мировые рынки, возможно, были рационально успокоены, финансовое заражение не может быть исключено. |
But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check. | Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие. |
The perfectly legitimate feeling that we have done our duty should not make us complacent. | Совершенно обоснованное чувство исполненного долга не должно порождать самодовольства. |
Despite the fact that no major clashes of an ethnic or sectarian nature have occurred so far, the international community cannot remain complacent about what it is witnessing now. | Несмотря на тот факт, что до настоящего времени не происходило каких либо крупных столкновений на этнической или религиозной почве, международное сообщество не может продолжать самодовольно взирать на разворачивающиеся перед ним события. |
While such an outcome may be improbable, it would be complacent folly to dismiss the possibility. | Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность. |
Let us not allow ourselves to become complacent, but, instead, strive relentlessly towards achieving greater progress. | Давайте же не будем успокаиваться на достигнутом, а, наоборот, настойчиво стремиться к достижению больших успехов. |
While much has been achieved in Afghanistan, particularly over the last year, we must not be complacent. | Хотя в Афганистане многое уже достигнуто особенно за последний год, мы не должны на этом успокаиваться. |
3. However, the Panel and the Board are not complacent about the current arrangements for external audit and believe there is scope in a number of areas for making further improvements. | 3. Вместе с тем Группа и Комиссия не удовлетворены нынешними процедурами внешней ревизии и считают, что в ряде областей есть простор для их дальнейшего совершенствования. |
Those developments should not, however, make us complacent, as the road ahead is a long and arduous one. | Однако эти события не должны вызывать у нас благодушия, поскольку нам предстоит длинная и тяжелая дорога. |
Civil society organizations were not so complacent, using the courts, the media, and civil disobedience to lobby for change. | Общественные же организации не были настроены столь благодушно, добиваясь перемен при помощи судов, СМИ и гражданского неповиновения. |
Related searches : Become Complacent - Never Complacent - Too Complacent - Be Complacent - Get Complacent - Complacent View - Spoke About - Passion About - About Noon - Hype About - Jealous About - Grateful About