Translation of "trappings" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The trappings of entrepreneurial culture are everywhere.
На лицо факт многие студенты, уехавшие на учебу в Японию, США и Европу сейчас возвращаются.
'fascinated by the fuss and trappings surrounding death.'
'очарованный суетой и ритуалами, окружающими смерть.'
Kosovo would thus gain some essential trappings of statehood.
Таким образом, Косово получило бы некоторые важные внешние атрибуты государственности.
Yet, public infatuation with the external trappings of democracy is usually the norm.
И все же, безумное увлечение общественности внешними атрибутами демократии обычно является нормой.
Nolan, Janne E, Trappings of power ballistic missiles in the Third World, The
Nolan, Janne E, Trappings of power ballistic missiles in the Third World, The
Moscow nowadays has all the trappings of high end capitalism Prada, Fouchon, Rolls Royce.
В Москве сегодня есть все внешние признаки высокоразвитого капитализма Prada, Fouchon, Rolls Royce.
The pillars of apartheid and other trappings of the iniquitous system are all being removed.
Основы апартеида и другие элементы неравноправной системы сейчас устраняются.
And there was wine and cheese and a red checked tablecloth all the romantic trappings.
Он взял с собой вино, сыр и скатерть в красную клеточку всё, что нужно для романтического свидания.
But Agnes cared more about the trappings of power than she did principle at the end.
Но Агнес больше переживала о внешних атрибутах власти, чем о принципах ее устройства.
So here, if you look at this poster, it has all the trappings of Western culture.
Посмотрите на этот плакат здесь всё, как на Западе.
The band began developing a high speed melodic power metal style, dispensing with the black metal trappings and ideologies.
Группа начинает разрабатывать стиль high speed melodic power metal, также используя атрибуты и идеологию блэк метала.
Although all the formal trappings of a true electoral contest are in place, important aspects of authenticity are glaringly absent.
И хотя все формальные внешние атрибуты истинного избирательного соревнования на месте, тем не менее, важные аспекты их подлинности отсутствуют самым вызывающим образом.
The formal trappings of a real court always seem better than instant justice, even if the end result is also death.
Формальные атрибуты настоящего суда всегда кажутся лучше, чем скорый суд, даже если конечным результатом тоже является смерть.
MPs, Senators and even Governors were forced to abandon their trappings of power and trooped together like small kids wherever Obama was.
Члены парламента, сенаторы и даже губернаторы были вынуждены отказаться от парадной части и собирались вместе, как маленькие дети, где бы ни был Обама.
As scientific progress broadens the range of options regarding health, the trappings of social, political, and moral choice will increasingly infiltrate medical diagnoses.
По мере того, как научный прогресс расширяет диапазон возможностей, касающихся здоровья человека, вопросы социального, политического и морального выбора все чаще будут проникать в сферу медицинской диагностики.
Clearly, the false trappings of a state provided as part of the Oslo peace process have resulted in little tangible change for Palestinians.
Безусловно, ложные атрибуты государства, предоставленные как часть мирного процесса Осло, не привели к крупному заметному изменению для палестинцев.
Some party members are eager for cabinet portfolios and the other trappings of power but many more would rather stay out and fight.
Некоторые члены их партии жаждут получить министерские портфели и другие атрибуты власти, но большинство скорее не согласится на коалицию и будет продолжать борьбу.
As people around the world encourage the prospect of democracy coming to Egypt and Tunisia, let us not be beguiled by its formal trappings.
По мере того как люди во всем мире поощряют перспективы прихода демократии в Египет и Тунис, давайте не будем обманываться ее формальными атрибутами.
He was intelligent, impressed by technological progress, perhaps even gifted, but untutored and impulsive he reveled in the trappings of power and delighted in uniforms.
Он обладал незаурядным интеллектом, был впечатлен технологическим прогрессом, возможно даже был одарен талантом, но был необучен и импульсивен он упивался атрибутами могущества и восхищался униформами.
By repeatedly showing his plain feet, which could be mistaken for any other human s feet, she is revealing Anwar stripped of the trappings of power.
Постоянно показывая босые ноги отца, которые могут быть вполне приняты за ноги любого другого человека, она показывает, что Анвар был лишен любых атрибутов власти.
let go of some loose trappings of my old life, and through a bit of a leap of logic, decided to row across the Atlantic Ocean. (Laughter)
И я начала менять свою жизнь, отпустила то, что меня сдерживало раньше, немного подумала и решила пересечь Атлантический океан на весельной лодке.
Critics of economic sciences sometimes refer to the development of a pseudoscience of economics, arguing that it uses the trappings of science, like dense mathematics, but only for show.
Критики экономических наук иногда ссылаются на развитие лженаучной экономики, утверждая, что она использует атрибуты науки, например плотностную математику, только ради представления.
A tightly knit group of political consultants has helped Putin resolve his conundrum. Rather than establish a dictatorship, they helped Putin use the trappings of liberal democracy to consolidate power.
Крепко связанная группа политических консультантов помогла Путину решить его головоломку.
But such trappings will not make the transition process any easier for a young man of less than 30 in a society where veteran military chiefs retain so much power.
Но такие атрибуты не сделают переходный процесс легче для молодого человека младше 30 лет в обществе, в котором военные ветераны начальники удерживают так много власти.
I no longer expect politicians to have integrity. Not because I believe all politicians are corrupt but because no person is immune to being seduced by the trappings of power.
Я больше не жду от политиков порядочности и не потому, что считаю, что все они коррумпированы.
I made a few changes, let go of some loose trappings of my old life, and through a bit of a leap of logic, decided to row across the Atlantic Ocean.
И я начала менять свою жизнь, отпустила то, что меня сдерживало раньше, немного подумала и решила пересечь Атлантический океан на весельной лодке.
If this constitution were accepted in anything like the proposed form, the EU would gain many attributes and trappings of statehood its own president and foreign minister, its own legal system.
Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой.
Adorning themselves with paisley and other psychedelic trappings, the two began writing songs together (with the aid of a drum machine) that were heavily influenced by The Cure and New Order.
Украшенные пейсли и другими психоделическими атрибутами, они вместе начали писать песни (при помощи драм машины), находясь под сильным влиянием таких групп, как The Cure и New Order.
A former military head of state, Buhari, has cut the stern personality of being incorruptible, a man who keeps his words and does not allow the trappings of power to cloud his judgement.
Бывший лидер военного правительства снискал славу неподкупного и кристально честного человека. Суровый нрав, трезвость суждений и верность данному слову вот черты характера, благодаря которым он завоевал всеобщее уважение.
Everything in this new China where the Chinese Communist Party (CCP) still rules, but the ideas of Karl Marx are as dead as they are in Russia is for sale, even the trappings of its Maoist past.
Все в этом новом Китае где коммунистическая партия Китая (КПК) все еще правит, но идеи Карла Маркса умерли как и в России выставлено на продажу, даже внешние атрибуты их маоистского прошлого.
When I was a little girl I grew up in a wealthy community it was an upper middle class white community, and it had all the trappings and the looks of a perfectly nice, wonderful, great life.
Когда я была маленькой девочкой а я росла в богатом обществе, в белом обществе выше среднего класса и там присутствовали все признаки и атрибуты совершенно милой, замечательной, восхитительной жизни.
When I was a little girl and I grew up in a wealthy community it was an upper middle class white community, and it had all the trappings and the looks of a perfectly nice, wonderful, great life.
Когда я была маленькой девочкой а я росла в богатом обществе, в белом обществе выше среднего класса и там присутствовали все признаки и атрибуты совершенно милой, замечательной, восхитительной жизни.
Democratic transitions throughout the hemisphere had made guerrilla warfare unjustifiable as Che foretold in his La Guerra de Guerrillas in 1962, wherever the trappings (or, one might add, the realities) of democratic rule prevailed, taking up arms was pointless.
В одной стране за другой партизаны были разбиты, усмирены, подключены к демократическому процессу или отчуждены.

 

Related searches : Trappings Of Success - Trappings Of Wealth