Translation of "travesty" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Travesty - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The US position was a travesty. | Позиция США выглядела карикатурной. |
And their marriage, under these circumstances, is a travesty. | И их брак, при таких обстоятельствах, просто пародия! |
The Hanna Barbera version has never pleased either of us...a travesty... E. B. | Премьера состоялась в США 1 марта 1973 года. |
The State's behavior during this trial has turned it into a travesty of justice. | Этот суд превратился в пародию на правосудие! |
Even hitherto sensible anthropologists and social historians seem to have succumbed to this travesty of scholarship. | Даже до сих пор не такие податливые ученые антропологи и социальные историки по видимому также поддались этой пародии учености. |
Netanyahu s claim that this extended Jerusalem is the biblical capital of the Jewish people is a historical travesty. | Заявление Нетаньяху о том, что увеличенный Иерусалим библейская столица еврейского народа это искажение действительности. |
He believed that process was a travesty that, in the end, undermined the general credibility of the Organization. | Он считает, что эта процедура является неудовлетворительной и что в конечном счете ее применение подрывает авторитет Организации в целом. |
Because it's a travesty that someone who still has all of that in him isn't able to communicate it. | Потому что это просто издевательство , когда творческий человек, полный идей, не может их выразить. |
Growing inequality, combined with a flawed system of campaign finance, risks turning America s legal system into a travesty of justice. | Растущее неравенство в сочетании с недостатками системы финансирования избирательных кампаний угрожает превратить правовую систему Америки в пародию на правосудие. |
He'd call out terrorism for what it is, not only criminal but an obscene travesty of everything he believed in and struggled for. | Он бы назвал это терроризмом, не только из за преступлений, но и из за непристойной пародии, в которую превратили всё то, во что он верил и за что боролся. |
The fact that Hamas is refusing to make peace has nothing to do with the recent travesty in the sea en route to Gaza. | Тот факт, что Хамас отказывается заключать мир, не имеет никакого отношения к недавней пародии в море по пути к сектору Газа. |
The global spread and reach of nuclear weapons reduce to a travesty the objective of achieving genuine peace and security within a narrow regional framework. | Глобальное распространение ядерного оружия сделало пародией цель достижения подлинного мира и безопасности в узких региональных рамках. |
The lives of those people had become a metaphor, as well as a reality, of misery and injustice, in which the concept of home was a travesty. | Жизнь этих людей стала олицетворением и реальным выражением нищеты и несправедливости, когда понятие дом является не более чем пародией. |
The hearing at which he appeared was apparently a travesty, and his case was reportedly perceived as an example of abuse in the conduct of oral proceedings. | Предлагаемое увеличение числа заседаний на одну неделю потребует дополнительно 150 страниц сессионной и 30 страниц послесессионной документации на шести языках. |
But I love you, dear, as I have a legal right to do. Do you want this marriage to be a farce... a travesty on conjugal bliss? | Но я люблю тебя, дорогая, и имею на это законное право. |
Anyway, that completely unselfish and fruitful travesty of logic is dressed up as a total absence of national ambition and as total concern for the welfare of the general membership. | Во всяком случае, это совершенно бескорыстное и бесполезное искажение логики пытаются представить как полное отсутствие национальных устремлений и как всемерный учет интересов всех государств членов. |
quot The apos Protocols of the Elders of Zion apos are a great success, both in Eastern Europe and in Russia, where this travesty originated, and in South America, Japan and even Australia, where the work has recently been reissued. | quot Протоколы сионских мудрецов quot имеют большой успех как в Восточной Европе и в России, где эта фальшивка была сфабрикована, так и в Южной Америке, в Японии и даже в Австралии, где она была недавно перепечатана. |
Thus, the situation in Bosnia can be summed up as constituting a clear contravention of basic principles of the United Nations Charter, a travesty of justice and abject surrender of the notion of the primacy of law over the use of force. | Таким образом ситуация в Боснии и Герцеговине может быть коротко охарактеризована как прямое нарушение основополагающих принципов Устава Организации Объединенных Наций, как пародия на справедливость и низкий отказ от понятия превосходства права над применением силы. |
Related searches : Travesty Of Justice