Translation of "travesty" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The US position was a travesty.
Позиция США выглядела карикатурной.
And their marriage, under these circumstances, is a travesty.
И их брак, при таких обстоятельствах, просто пародия!
The Hanna Barbera version has never pleased either of us...a travesty... E. B.
Премьера состоялась в США 1 марта 1973 года.
The State's behavior during this trial has turned it into a travesty of justice.
Этот суд превратился в пародию на правосудие!
Even hitherto sensible anthropologists and social historians seem to have succumbed to this travesty of scholarship.
Даже до сих пор не такие податливые ученые антропологи и социальные историки по видимому также поддались этой пародии учености.
Netanyahu s claim that this extended Jerusalem is the biblical capital of the Jewish people is a historical travesty.
Заявление Нетаньяху о том, что увеличенный Иерусалим библейская столица еврейского народа это искажение действительности.
He believed that process was a travesty that, in the end, undermined the general credibility of the Organization.
Он считает, что эта процедура является неудовлетворительной и что в конечном счете ее применение подрывает авторитет Организации в целом.
Because it's a travesty that someone who still has all of that in him isn't able to communicate it.
Потому что это просто издевательство , когда творческий человек, полный идей, не может их выразить.
Growing inequality, combined with a flawed system of campaign finance, risks turning America s legal system into a travesty of justice.
Растущее неравенство в сочетании с недостатками системы финансирования избирательных кампаний угрожает превратить правовую систему Америки в пародию на правосудие.
He'd call out terrorism for what it is, not only criminal but an obscene travesty of everything he believed in and struggled for.
Он бы назвал это терроризмом, не только из за преступлений, но и из за непристойной пародии, в которую превратили всё то, во что он верил и за что боролся.
The fact that Hamas is refusing to make peace has nothing to do with the recent travesty in the sea en route to Gaza.
Тот факт, что Хамас отказывается заключать мир, не имеет никакого отношения к недавней пародии в море по пути к сектору Газа.
The global spread and reach of nuclear weapons reduce to a travesty the objective of achieving genuine peace and security within a narrow regional framework.
Глобальное распространение ядерного оружия сделало пародией цель достижения подлинного мира и безопасности в узких региональных рамках.
The lives of those people had become a metaphor, as well as a reality, of misery and injustice, in which the concept of home was a travesty.
Жизнь этих людей стала олицетворением и реальным выражением нищеты и несправедливости, когда понятие дом является не более чем пародией.
The hearing at which he appeared was apparently a travesty, and his case was reportedly perceived as an example of abuse in the conduct of oral proceedings.
Предлагаемое увеличение числа заседаний на одну неделю потребует дополнительно 150 страниц сессионной и 30 страниц послесессионной документации на шести языках.
But I love you, dear, as I have a legal right to do. Do you want this marriage to be a farce... a travesty on conjugal bliss?
Но я люблю тебя, дорогая, и имею на это законное право.
Anyway, that completely unselfish and fruitful travesty of logic is dressed up as a total absence of national ambition and as total concern for the welfare of the general membership.
Во всяком случае, это совершенно бескорыстное и бесполезное искажение логики пытаются представить как полное отсутствие национальных устремлений и как всемерный учет интересов всех государств членов.
quot The apos Protocols of the Elders of Zion apos are a great success, both in Eastern Europe and in Russia, where this travesty originated, and in South America, Japan and even Australia, where the work has recently been reissued.
quot Протоколы сионских мудрецов quot имеют большой успех как в Восточной Европе и в России, где эта фальшивка была сфабрикована, так и в Южной Америке, в Японии и даже в Австралии, где она была недавно перепечатана.
Thus, the situation in Bosnia can be summed up as constituting a clear contravention of basic principles of the United Nations Charter, a travesty of justice and abject surrender of the notion of the primacy of law over the use of force.
Таким образом ситуация в Боснии и Герцеговине может быть коротко охарактеризована как прямое нарушение основополагающих принципов Устава Организации Объединенных Наций, как пародия на справедливость и низкий отказ от понятия превосходства права над применением силы.

 

Related searches : Travesty Of Justice