Translation of "unplug from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Here, unplug the coffee pot.
Вот, выньте кофейник.
Wanna unplug me? gt gt Sergey Brin
Хотите отключить меня? gt gt Сергй Брин
Please do not power off or unplug your machine.
Пожалуйста, не выключайте и не выдёргивайте из розетки вашу машину.
acarvin I need to unplug for a bit before I say something I'll regret.
acarvin Я должен отключиться ненадолго, прежде чем я расскажу о том, о чем я буду сожалеть.
What people are really searching for, he said, is a way to unplug and enjoy down time.
На самом деле люди стремятся как то отключиться от постоянных забот и просто расслабиться.
And I would actually type Good Game and because I was playing on a laptop, I would just reach behind and unplug that modem cord.
И я на самом деле типа Хорошая игра и потому что я был играя на ноутбуке, я хотел бы просто достичь позади и отключите этот шнур модема.
The respondents were young people in their 20s from eight different prefectures and most of them said they had begun to spend more time at home, turn off the lights and unplug their electrical appliances when not in use.
Опрос проводился среди молодых 20 29 летних людей из восьми разных префектур. Большинство из них заявили, что они начали проводить больше времени дома, выключать свет и электроприборы из розетки, когда ими не пользуются.
I know though, that no matter how amazing video games may become, or how flat the real world may seem to us, that we must stay aware of what our games are teaching us and how they leave us feeling when we finally do unplug.
И все же, я знаю одно не важно насколько видео игры могут казаться захватывающими, а реальность плоской и серой важно, что бы мы с настороженностью относились к тому, чему они учат нас, и какой осадок остается в нас, после того как мы выходим из игры.
I'm not saying that we all have to now go off and build our own cabins in the woods and never talk to each other again, but I am saying that we could all stand to unplug and get inside our own heads a little more often.
Я говорю не о том, что нам всем сейчас нужно отречься от мира, построить хижину в лесу и никогда больше не общаться друг с другом, а о том, что нам стоит чаще отключаться от внешнего мира и погружаться в собственные размышления.
It comes also from outside, from outside bodies, from non governmental organisations, from business and from industry.
Также подобное давление относительно изменений происходит извне, со стороны неправительственных организаций, деловых кругов и профессий.
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people.
Мы занимаемся сбором данных со спутников, с воздушных судов, с наземных средств передвижения, от людей.
It comforted you from the father, from... from the boor, from the butcher.
А ведь у бедного дуракапапаши всетаки была профессия.
It is from Sarajevo, from Zenica, and from Travnik.
Находится в 60 километрах от Сараево.
So he learnt, from Kapitonich, from his nurse, from Nadenka, and from Vasily Lukich, but not from his teachers.
И он учился у Капитоныча, у няни, у Наденьки, у Василия Лукича, а не у учителей.
Facts from history, from geography, from newspapers... from scientific books, millions and millions of them.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов.
His ancestors came from Ukraine, from Lithuania and from Poland.
Его предки произошли с Украины, Литвы и Польши.
He stole from me, from his employer, from Katherine March.
Он крал у меня, у своего работодателя, у мисс Марч.
From you. From your hair.
С твоих волос.
From Niort? No, from here!
Да нет, отсюда.
The candidates come from all around the world, namely 39 from the Americas, 31 from Europe, 16 from Asia, 7 from Africa, and 7 from Oceania .
Всего в числе кандидатов 39 человек из Америки, 31 из Европы, 15 из Азии, 8 из Океании и 7 из Африки .
(i) Two from those elected from African States, two from those elected from Eastern European States and two from those elected from Western European and other States
i) двое из числа избранных от государств Африки, двое из числа избранных от государств Восточной Европы и двое из числа избранных от государств Западной Европы и других государств
From me, from Lloyd, from Eve, Bill, Max and so on.
Я, Ллойд, Ева, Билл, Макс... Мы достаточно натерпелись.
This aid came from all sectors of Greek society from the state, from the Church, from various organizations, and from the public.
Эта помощь шла от всех слоёв греческого общества от государства, церкви, от разных организаций, и от рядовых граждан.
I take images from our global imagination, from cliché, from things we are thinking about, from history.
Я черпаю образы из всеобщего воображения, клише, того, о чем мы думаем, из истории.
Far from eye far from heart.
С глаз долой из сердца вон.
From 1 June From 1 July
Категория 1 30 июня
From tomorrow on, from tomorrow on
From tomorrow on, from tomorrow on
Romans from Turkey, Romans from Germany.
Римляне из Турции, римляне из Германии.
It's from... from the South Sea.
Это от... из Полинезии.
From my house, and from her.
Моим и ее доходами.
Far from people... far from crowds.
Подальше от людей и шума.
And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
И следовало за Ним множество народа из Галилеи иДесятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из за Иордана.
From the 24 referees, at least one referee represents each confederation four from the AFC, three from CAF, five from CONMEBOL, three from CONCACAF, one from the OFC and eight from UEFA, with all 24 officials being from different countries.
Из 24 судей, по крайней мере один представитель из каждой конфедерации, четыре из АФК, трое из КАФ, пять из КОНМЕБОЛ, три из КОНКАКАФ, один из ОФК и восемь от УЕФА, все 24 судей из разных стран.
Musawwira from Ghana, Hadya from Pakistan, Jaleel from Iran who uses fire.
Мусаввира из Ганы, Хадия из Пакистана, Джалил из Ирана, его оружие огонь.
What did you learn from that process, from other people, from Tyler?
Что Вы узнали от этого процесса, от других людей, от Тайлера?
From the farms they have gone from the schools, from the factories.
Они оставили фермы... оставили школы, заводы.
Many students who study at Al Najah University come from Gaza, from Hebron, from Bethlehem, from Jerusalem also.
Многие студенты, обучающиеся в университете Эн Наджах, являются выходцами из Газы, Хеврона, Бейт Лахма и Иерусалима.
Eight reports date from 1991 or earlier, 7 reports from 1992, 12 from 1993 and 6 from 1994.
Восемь докладов ожидают своего рассмотрения с 1991 года или предыдущих лет, 7 докладов с 1992 года, 12 с 1993 года и 6 с 1994 года.
(after the retirement of Mongolia) Geographically, they are 31 from Europe, 11 teams from Asia, 3 from Americas, two from Oceania and one from Africa.
31 команда из Европы, 11 из Азии, 3 из Южной и Северной Америки, 2 из Океании и одна из Африки.
Its emperors used silver from Persia, glass from Europe, precious stones from Central Asia, and gold implements from India.
Его императоры использовали серебро из Персии, стекло из Европы, драгоценные камни из Средней Азии и золотые приборы из Индии.
These came from member countries, from civil society organizations, and from letters, documents, and email messages from across Europe.
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат.
These came from member countries, from civil society organizations, and from letters, documents, and email messages from across Europe.
Это воздействие оказывали страны участницы, общественные организации, а также письма, документы и присланные по электронный почте сообщения, которые прибывали к нам со всей Европы.
This means that man should be protected from torture, from arbitrary deprivation of life, from famine and from disease.
Это означает, что человек должен быть защищен от пыток, произвольного лишения жизни, голода и болезней.
People migrate from poor countries, from middle income countries, and from rich countries.
Люди мигрируют из бедных стран, из стран со средним уровнем доходов и из богатых стран.
I have always flushed easily, from physical exertion, from wine, from high emotion.
Я всегда много краснею от физических нагрузок, от вина, от эмоций.

 

Related searches : Unplug From Outlet - Unplug Connector - Unplug The Power - Unplug The Appliance - Unplug Your Phone - Unplug The Plug - Unplug Power Supply - Plug And Unplug - Unplug The Cord - Unplug The Unit - Unplug The Device - Do Not Unplug - Unplug The Cable