Translation of "unscheduled repayment" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We have an unscheduled stop.
У нас незапланированная остановка.
Terms of repayment
Условия погашения
5. Repayment of advances
5. Возмещение авансов
The Group examined unscheduled flight movements from and into Côte d'Ivoire.
Группа изучила прилеты в Кот д'Ивуар и вылеты рейсов вне расписания.
Stiff eligibility and repayment conditions.
жесткими условия получения и погашения кредита.
7. Conditions for repayment of advance
7. Условия погашения аванса
Second, banks are vulnerable to non repayment.
Во вторых, банки уязвимы к невозвращению ссуд.
6. Target date for repayment of advance
6. Целевые сроки погашения аванса
The repayment rate is over 98 per cent.
Доля погашаемых ссуд превышает 98 процентов.
Important for the bank the sources of repayment.
Важно для банка источники возврата кредитов.
Vladimir Putin has come out in favor of limiting the number of unscheduled inspections of businesses
Владимир Путин выступил за ограничение числа внеплановых проверок бизнеса
The repayment rate for 2004 was 92 per cent.
Доля погашаемых займов в 2004 году составила 92 процента.
The helicopter was then observed making an unscheduled take off with the rest of the passengers on board.
После этого был зафиксирован незапланированный взлет вертолета с остальными пассажирами на борту.
It is not beyond the international community to set standards to achieve both repayment of debt and an easing of the burden of such repayment.
Вполне в силах международного сообщества установить правила, с тем чтобы добиться и выплаты долга, и одновременно облегчить бремя такой выплаты.
Price inflation forces creditors to accept repayment in debased currency.
Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте.
We owe Mrs. Mukherji five rupees, she'll press for repayment.
Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них.
Nonetheless, repayment spikes this year constitute a real short term challenge.
Тем не менее, планируемый пик выплат в этом году представляет серьезную трудность в краткосрочном периоде.
It is also right that Paris Club creditors receive meaningful repayment.
Так же справедливо, что кредиторы из Парижского Клуба получат значительную компенсацию.
The repayment of a bad action is one equivalent to it.
И воздаяние (кому либо) (за совершение им) обиды (должна быть) обида, подобная равная ей (но не больше).
The repayment of a bad action is one equivalent to it.
И воздаянием зла зло, подобное ему.
The repayment of a bad action is one equivalent to it.
Всевышний упомянул о трех степенях возмездия справедливости, милости и несправедливости. Воздаянием за зло является равноценное зло, то есть жизнь за жизнь, око за око, зуб за зуб, имущество за равноценное имущество.
The repayment of a bad action is one equivalent to it.
Воздаянием за зло является равноценное зло.
The repayment of a bad action is one equivalent to it.
Воздаяние для того, кто причинил зло равноценное зло, чтобы установить справедливость.
The repayment of a bad action is one equivalent to it.
Воздаяние за зло равноценное зло.
The repayment of a bad action is one equivalent to it.
А воздаянием за зло Есть зло, подобное ему.
The repayment of a bad action is one equivalent to it.
Отплатой за зло пусть будет соразмерное ему зло.
Despite the ongoing crisis, repayment rates remain above the ninetieth percentile.
США. Несмотря на нынешний кризис, показатели погашения кредитов остаются на уровне выше девяностой процентили.
The debt was due for repayment at the end of 1993.
Указанная задолженность подлежала выплате в конце 1993 года.
quot (e) Repayment and servicing of Iraq apos s foreign debt
e) Обслуживание и погашение внешнего долга Ирака
A call for the repayment of past bonuses was received with applause.
Призыв выплатить предыдущие премии был встречен аплодисментами.
Banks issue securities with attractive nominal interest rates but unknown repayment probability.
Банки выпускают ценные бумаги с привлекательными номинальными процентными ставками, но с неизвестной вероятностью окупаемости.
The additional requirement under travel costs was attributable to unscheduled rotations and repatriation travel of the civilian police during the period.
Дополнительные потребности по статье путевых расходов объяснялись незапланированной ротацией и репатриацией участников контингента гражданской полиции в течение рассматриваемого периода.
In 2000, IGAI carried out unscheduled inspections at any time of the day and night in law enforcement premises throughout the country.
В 2000 году ГИВД провела ряд необъявленных инспекций в помещениях отделений сил общественного прядка и сил безопасности, которые проводились в любое время суток на всей территории страны.
These investments did not create new resources to provide the means of repayment.
Эти инвестиции не создавали новые ресурсы для обеспечения средств оплаты.
The main dispute related to the terms of repayment of a mortgage debt.
Основной спор касался условий уплаты задолженности по ипотеке.
A co operative, whose members are collectively responsible, provides better guarantees for repayment.
Кооператив, участники которого несут коллективную от ветственность, в состоянии предоставить более серьезные гарантии погашения.
Particularly successful in terms of repayment rate has been the group solidarity lending programme.
Особенно высоки они для кредитов, предоставляемых группам с солидарной ответственностью.
The management standards and acceptable levels of repayment for credit programmes have risen steeply.
Резко выросли стандарты управления кредитными программами и предусмотренные ими допустимые уровни погашения займов.
He stressed, however, that repayment of the national debt now surpassed expenditures on defence.
Он подчеркнул, однако, что расходы по погашению национальной задолженности уже превысили расходы на оборону.
Repayment will depend on the country's position it is not a matter of statistics.
Погашение зависит от ситуации в стране к статистике это отношения не имеет.
Throughout 2001, IGAI also carried out unscheduled inspections in law enforcement premises at any time of the day and night and throughout the country.
В течение 2001 года ГИВД также проводила инспекции без предварительного уведомления в отделениях правоохранительных органов, которые проходили в любое время суток на территории всей страны.
The repayment rate for this product remained fairly constant, at 91 per cent in 2004.
Было выделено 4593 кредита на сумму 2,84 млн. долл.
These were unscheduled flights for important stakeholders in the peace process and they were requested by or approved by the senior leadership of the mission.
Кроме того, не имеется сводного отчета об исполнении бюджетов операций по поддержанию мира, который мог бы содержать в той или иной мере целостный анализ операций по поддержанию мира.
In this case, IGAI chose premises and units where unscheduled inspections had not yet been carried out, as well as new posts and police stations.
В этот раз ГИВД отобрала те помещения или подразделения, которые еще не были объектом проведения инспекций без предварительного уведомления, а также вновь образованные участки и комиссариаты.
(a) The teams were well received by law enforcement officials and their commanders, who were present in the places visited, even though the visits were unscheduled
а) инспекционные группы получили надлежащий прием со стороны сотрудников сил правопорядка и их руководства, находившихся на службе во время посещений несмотря на необъявленный характер этих посещений

 

Related searches : Unscheduled Maintenance - Unscheduled Meeting - Unscheduled Downtime - Unscheduled Depreciation - Unscheduled Visit - Unscheduled Absence - Unscheduled Payment - Scheduled And Unscheduled - Unscheduled Dna Synthesis - Repayment Claim - Repayment Rate - Final Repayment