Translation of "unsecured portion" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Portion - translation : Unsecured - translation : Unsecured portion - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Warning this is an unsecured session | Внимание это незащищённый сеанс |
Laughter A woman is an unsecured being. M | Женщина это небезопасное существо... |
In the insolvency of a non grantor debtor, the creditor is an unsecured creditor with an unsecured claim against the non grantor debtor. | При несостоятельности должника, не являющегося лицом, предоставляющим право, кредитор является необеспеченным кредитором с необеспеченным требованием к такому должнику. |
Coercive restructuring of insolvent banks unsecured debt would be next. | Следом произойдет принудительная реструктуризация необеспеченной задолженности неплатежеспособных банков. |
Otherwise, compensation for delay may deplete the assets available to unsecured creditors. | В противном случае компенсация за задержку может сократить стоимость активов, доступных для необеспеченных кредиторов. |
They can also, it adds, obtain unsecured bank loans for themselves and their friends. | Более того, они могут получить необеспеченный банковский заем для себя и своих друзей. |
However, the problem lies elsewhere Goldman Sachs anticipates a growth in delinquency on unsecured loans. | Но проблема в другом в Goldman Sachs ожидают роста просрочки по необеспеченным кредитам. |
Let me just say that every unsecured transaction is a good example of a prisoner's dilemma. | Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером дилеммы заключённого . |
This is primarily a crisis of non payment of unsecured consumer loans and massive job cuts. | Это прежде всего кризис неплатежей по необеспеченным потребительским кредитам и массовые сокращения работников. |
Let me just say that every unsecured transaction is a good example of a prisoner's dilemma. | Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером дилеммы заключённого . |
Lending to foreign governments is in many ways inherently riskier than unsecured private debt or junk bonds. | Предоставление кредитов иностранным правительствам различными способами, несомненно, более рискованное занятие, нежели необеспеченный частный долг или бросовые облигации. Частные заемщики зачастую должны предоставлять имущественный залог, например свои дома. |
Give me my portion. | Отдай мне мою долю. |
Give me my portion. | Отдайте мне мою долю. |
Portion the breakfast out! | Раздели продукты! |
Therefore, the second threat to economic growth in Russia is a possible crisis of non payment of unsecured loans. | Поэтому вторая угроза росту экономики в России возможный кризис неплатежей по необеспеченным кредитам. |
If any portion of E.T. | Если любая часть спрайта E.T. |
Say thou the redundant portion. | Скажи (им) Остаток то, что переходит за ваши потребности . |
Say thou the redundant portion. | Скажи Остаток . |
Say thou the redundant portion. | Скажи Излишек . |
Say thou the redundant portion. | Скажи им, чтобы они расходовали на благодеяния и благотворительность из того, что они могут экономить и им нетрудно раздать. |
Say thou the redundant portion. | Отвечай Излишек , который остается у вас . |
Say thou the redundant portion. | Скажи Все, что выходит за пределы ваших нужд . |
Say thou the redundant portion. | Скажи Лучшее из имущества . |
Palin is being remanded in Mat Su Pretrial Facility and is being held on a 500 unsecured bond, reported KTUU. | Пэйлин обязан появиться в СИЗО Мат Су под неоплаченным залогом в 500, по сообщению канала KTUU . |
The information that passed through the unsecured email channels in open view, easily accessible to the majority of those interested. | Информация проходила по незащищенным каналам электронной почты в открытом виде, легко доступная большинству заинтересантов. |
In this context, resolution means that a bank s managers are fired, shareholders are wiped out, and unsecured creditors can suffer losses. | В этом контексте регулирующий означает, что руководители банка увольняются, от держателей акций избавляются, а незастрахованные кредиторы могут понести убытки. |
They enjoyed their portion awhile, so enjoy your portion awhile even as those before you enjoyed their portion awhile, and ye plunged about even as they plunged about. | И вы (тоже) насладились своей долей, как насладились те, которые были до вас, своей долей. И вы погрузились (в ложь и заблуждение) так же, как погружались они. |
They enjoyed their portion awhile, so enjoy your portion awhile even as those before you enjoyed their portion awhile, and ye plunged about even as they plunged about. | И вы наслаждались вашей долей, как наслаждались те, которые были до вас, своей долей, и погружались так же, как погружались они. |
They enjoyed their portion awhile, so enjoy your portion awhile even as those before you enjoyed their portion awhile, and ye plunged about even as they plunged about. | Они пренебрежительно относились к Божьим пророкам, выказывали им свое неуважение и насмехались над ними между собой. Вы тоже наслаждаетесь мирскими благами, выпавшими на вашу долю, подобно тому, как поступали ваши предшественники. |
They enjoyed their portion awhile, so enjoy your portion awhile even as those before you enjoyed their portion awhile, and ye plunged about even as they plunged about. | Вы тоже насладились своей долей, подобно вашим предшественникам. Вы погружались в словоблудие, подобно им. |
They enjoyed their portion awhile, so enjoy your portion awhile even as those before you enjoyed their portion awhile, and ye plunged about even as they plunged about. | Они встречали своих пророков с насмешкой и издевались над ними про себя и между собой. Вы также наслаждались земной жизнью и её благами, совершая злодеяния и неодобряемое, как они. |
They enjoyed their portion awhile, so enjoy your portion awhile even as those before you enjoyed their portion awhile, and ye plunged about even as they plunged about. | Они вкушали в удовольствие свою долю земных благ . Вы же при пользовании вашей долей уподоблялись тем, которые жили до вас. |
The bone in thigh with back portion consists of the thigh, attached back portion, and associated fat. | Бедро, необваленное, с прилегающей частью спинки состоит из бедра с прилегающими частью спинки и прилегающего к ним жира. |
The shape of the underwater portion is difficult to discern by looking at the above surface portion. | Форму подводной части трудно определить, глядя на надводную часть. |
This is the portion of Boa. | Это дело было. |
Well that has got portion, absolutely. | Здесь все физические усилия Давида отражены на лице он стиснул зубы.... |
What is written in the Portion | То, что написано в этом деле |
A portion of potatoes and sauerkraut! | Картошку с капустой. |
When private borrowers default, bankruptcy courts supervise a bankruptcy or reorganization process through which even unsecured creditors can hope to recover something. | Когда частный заемщик объявляет дефолт, суды по делам о банкротстве контролируют банкротство или процесс реорганизации, посредством которого даже необеспеченные кредиторы могут надеяться возвратить хоть что то. |
The law should provide that a security right that is effective against third parties has priority over the rights of unsecured creditors. | В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право, которое имеет силу в отношении третьих сторон, обладает приоритетом по отношению к правам необеспеченных кредиторов. |
The evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows so let them not hasten Me! | Поистине, тем, которые злочинствовали (отвергая пророка Мухаммада), (некая) доля (наказания), подобная доле (наказания) их (прежних) товарищей (которые отвергали прежних пророков), и пусть они эти многобожники не торопят Меня (с наказанием, так как оно несомненно придет)! |
The evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows so let them not hasten Me! | Поистине, тем, которые были тиранами, некая доля, подобная доле их сотоварищей, и пусть они не торопят Меня! |
The evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows so let them not hasten Me! | Пусть же они не торопят Меня с наказанием, ведь Я не отступлю от законов, по которым осудил их предшественников. Если человек упрямо отказывается уверовать и не собирается покаяться и встать на прямой путь, то его непременно ожидает Божья кара. |
The evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows so let them not hasten Me! | Воистину, тем, которые поступали несправедливо, уготована доля наказания, подобная доле их товарищей. Пусть же они не торопят Меня. |
The evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows so let them not hasten Me! | Поистине, тем, которые причинили вред себе, не уверовав в Аллаха и отвергнув посланника, уготована доля наказания, подобная доле их товарищей по неверию из прежних народов. Так пусть же они не торопят Меня, чтобы Я ускорил им наказание раньше предопределённого Мною срока. |
Related searches : Unsecured Debt - Unsecured Funding - Unsecured Notes - Unsecured Lending - Unsecured Claim - Unsecured Funds - Unsecured Receivables - Unsecured Obligation - Unsecured Exposure - Unsecured Bonds - Unsecured Bond - Unsecured Loan