Translation of "unsettled questions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I'm unsettled | Уж вся извелась. |
Its unpredictability unsettled people's nerves. | Его непредсказуемость действовала людям на нервы. |
My army service unsettled me. | Служба в армии выбила меня из колеи. |
We shouldn't leave the matter unsettled. | Мы не должны оставлять проблему нерешённой. |
The country's borders, however, remained unsettled. | Однако границы страны остались неопределенными. |
The situation in Germany appears unsettled. | Ситуация в Германии представляется неопределенной. |
The unsettled history of this architectural gem | Извилистая история архитектурной жемчужиной |
Your Honor, there's a matter still unsettled. | Секундочку, Ваша честь, мы ещё не решили один вопрос. |
Thus the whole question remains as yet unsettled. | Таким образом, вопрос в целом пока не урегулирован . |
So far, none of these changes have unsettled the region. | Пока что эти изменения не нарушили стабильности в регионе. |
Jáchymov is a place with a long and unsettled history. | Яхимов является местом с долгой и богатой событиями историей. |
In addition, access to Croatia's Adriatic port of Ploce remained unsettled. | Кроме того, до сих пор не урегулирован вопрос о доступе к хорватскому порту Плоче в Адриатическом море. |
The story of the column in Olomouc is an unsettled one. | История оломоуцкого столба очень терниста. |
Your unexpected attention... rather unsettled me, as I'm sure you noticed. | Твоё неожиданное внимание как ты заметил, несколько волновало меня |
The situation in Abyei remains unsettled following the Abyei Boundaries Commission's report. | После опубликования доклада Комиссии по установлению границ Абъея ситуация в Абъее по прежнему остается неурегулированной. |
Whether caste is a good indicator of socioeconomic deprivation remains an unsettled issue. | Является ли кастовая принадлежность хорошим показателем социально экономической депривации остается открытым вопросом. |
It seems like you're having a real hard time so my heart is unsettled. | Я обычно здесь, на работе, но ты постоянно в доме и мне кажется, что тебе тяжело, и мое сердце болит за тебя. |
Taking advantage of the chaos and unsettled situation, the Soconusco region was annexed by Mexico. | Используя в своих интересах хаос и неразбериху, воцарившиеся в Лос Альтос, Мексика захватила область Соконуско. |
Those are political questions, economic questions, strategic questions. | Это политические вопросы, экономические вопросы, вопросы стратегии. |
It also sheds light on the endgame now taking shape in a confused and unsettled eurozone. | Он также проливает свет на эндшпиль, который сейчас обретает свои очертания в сбитой с толку и неустойчивой еврозоне. |
The effect of armed conflict on extradition treaties between belligerents is an unsettled area of law. | Последствия вооруженного конфликта для договоров о выдаче между воюющими сторонами является неурегулированной областью права. |
The border dispute remains unsettled, and both countries vie for influence in neighboring states such as Myanmar. | Пограничный спор остается нерешенным, и обе страны соперничают за влияние в таких соседних государствах, как Мьянма. |
The border dispute remains unsettled, and both countries vie for influence in neighboring states such as Myanmar. | Спор относительно границы до сих пор не решен, и обе страны соперничают за влияние в соседних государствах, например, в Мьянме. |
Summers can be hot with thunderstorms in unsettled spells, whereas winters are among the coldest in Greece. | Лето может быть горячим с грозами, в то время как зимы являются одними из наиболее холодных в Греции. |
HUMAN RIGHTS QUESTIONS HUMAN RIGHTS QUESTIONS, | ВОПРОСЫ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА ВОПРОСЫ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА, ВКЛЮЧАЯ |
Italy now looks as unsettled and decrepit as Britain did when Margaret Thatcher assumed power 24 years ago. | Кризис Фиата, массовые отставки лекторов итальянских университетов, появление судей на торжественной церемонии открытия судебного года с конституцией страны в руках как предупреждение правительству страны и т.д.... |
Collins, who heard the story when she was eight years old, was unsettled by its ruthlessness and cruelty. | Коллинз, услышав эту историю в 8 лет, была удивлена такой беспощадностью и жестокостью. |
If not, the question will remain unsettled until a better way is found to achieve an appropriate solution. | Если нет, то вопрос тогда останется нерешенным до тех пор, пока не будет найден лучший путь достижения соответствующего решения. |
Human rights questions human rights questions, including | Вопросы прав человека вопросы прав человека, включая альтернативные подходы в деле содействия эффективному осуществлению прав человека и основных свобод |
Human rights questions human rights questions, including | Вопросы прав человека вопросы прав |
HUMAN RIGHTS QUESTIONS HUMAN RIGHTS QUESTIONS, INCLUDING | ВОПРОСЫ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА ВОПРОСЫ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА, ВКЛЮЧАЯ АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ |
HUMAN RIGHTS QUESTIONS HUMAN RIGHTS QUESTIONS, INCLUDING | ВОПРОСЫ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА ВОПРОСЫ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА, ВКЛЮЧАЯ |
Questions | ВОПРОСЫ |
Questions | Вопросы |
Questions? | Вопросы? |
European integration cannot become all consuming a parochial Europe is vulnerable to unsettled regional conflicts and to globalization s challenges. | Европейская интеграция не может сосредоточиться только на себе ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации. |
The issues surrounding reform remain controversial and unsettled, but this time, the ministers laid their cards on the table. | Проблемы, окружающие реформу, остаются спорными и нерешенными, но на этот раз министры раскрыли свои карты. |
And a third unsettled issue is how long Israel or the US will tolerate Iranian efforts before striking militarily. | И третьим вопросом является то, как долго Израиль или США будут терпеть иранские усилия по разработке ядерного оружия, прежде чем нанесут военный удар. |
And verily they had well nigh unsettled thee from the land that they might drive thee forth from thence. | Они чуть не изгнали тебя с земли, вытесняя тебя оттуда. |
And verily they had well nigh unsettled thee from the land that they might drive thee forth from thence. | Мекканские неверующие едва не заставили тебя покинуть землю Мекки своей враждебностью и коварством. |
And verily they had well nigh unsettled thee from the land that they might drive thee forth from thence. | Они чуть было не изгнали тебя из этой земли. |
And verily they had well nigh unsettled thee from the land that they might drive thee forth from thence. | И их намерением было С этой земли изгнать тебя (испугом), Чтоб (навсегда) ты от нее был отлучен. |
The speed with which that tragedy occurred, as well as its serious consequences, have shocked and unsettled us all. | Все мы потрясены и поражены скоростью, с которой произошла эта трагедия, а также ее серьезными последствиями. |
The unsettled conditions in Afghanistan have a direct and adverse fall out on peace and security in the region. | Неурегулированное положение в Афганистане имеет прямое отрицательное воздействие на мир и безопасность в регионе. |
She had deliberated over this scene, and she came holding a little tray with an unsettled bill upon it. | Она обсуждала над этой сценой, и она пришла холдинг немного поднос с нерешенными законопроект на него. |
Related searches : Unsettled Weather - Unsettled Liabilities - Unsettled Transactions - Unsettled Accounts - Unsettled Amount - Unsettled Conditions - Unsettled Mind - Remain Unsettled - Unsettled Issues - Unsettled Times - Unsettled Payment - Unsettled Trades - Unsettled Invoice