Translation of "velocity of change" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Change - translation : Velocity - translation : Velocity of change - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(b) the total velocity change, | b) общий показатель изменения скорости, |
That is our change in velocity | Этот белый вектор и есть изменение. |
We know also that velocity, or let's say the change in velocity, is equal to the final velocity minus the initial velocity. | Мы также знаем, что скорость или, скажем, изменение скорости равно конечная скорость минус начальная скорость. |
Well, the change in velocity first of all, is perpendicular to the direction of the velocity itself | Изменение скорости, во первых, перпендикулярно направлению скорости. |
Now it could be the velocity doesn't change, if the velocity doesn't change then you're fixed, then you're in an equilibrium, but if the velocity does change, it has to go down. | Теперь может случиться, что скорость не изменится если она не меняется, то Вы неподвижны, то есть в состоянии равновесия, но если скорость изменяется, она должна сокращаться. |
Acceleration is equal to a change in velocity is equal to a change in velocity over time, or we could say, over change, over a change in time. | Ускорение равно изменению вектора скорости равно изменению вектора скорости за время. |
Our change in velocity would look like that | Изменение скорости быдет выглядеть так. |
It tells us...If you apply a force, it might change the constant velocity but how does it change that constant velocity? | И нам это дает то, что если мы применим силу на обьект это изменит его постоянную скорость, но КАК она изменит нашу постоянную скорость? |
Velocity really is just distance divided by time, or actually, change in distance divided by times change in time or, change in distance divided by change in times is velocity. | Скорость это просто путь, деленный на время, или точнее приращение пути, деленное на изменение времени. То есть приращение пути, деленное на изменение времени это скорость. |
Change in distance is equal to the average velocity. | Приращение пути равно средней скорости. |
So what's the change in velocity in this situation? | Итак, каково изменение скорости в этой ситуации? |
It would look something like that change in velocity | Получится примерно так. Изменение в скорости. |
So the velocity of something is its change in position, ... ... including the direction of its change in postition. | Итак, скорость чего либо это изменение в положении... ...включая направление изменения. |
Final velocity is minus 100 meters per second, and then the initial velocity is 0, so the change in velocity is equal to minus 100 meters per second. | Конечная скорость равно минус 100 метров в секунду, а начальная скорость равна 0, так что изменение скорости равно минус 100 метров в секунду |
You could say that my average velocity equals just change in distance divided by change in times. | Можно сказать, что моя средняя скорость равна просто изменить в расстояние, деленное на изменения в мирное время. |
And then we said, well, the velocity, if we know the distance, the velocity is just the change of the distance with respect to time. | После этого мы сделали вывод, что если нам известно расстояние, то скорость есть всего лишь изменение расстояния по отношению к интервалу времени. |
The first thing that changed and is still changing is the velocity of change itself. | В первую очередь изменилась и до сих пор меняется сама скорость изменений. |
The change in velocity is constantly going in the direction of the center of our circle | Вектор изменения скорости в каждой точке направлен в сторону центра окружности. |
Velocity X and Velocity Y | Скорость по X и Скорость по Y |
The average velocity is just the average of the initial velocity and the final velocity. | Средняя скорость это просто среднее из начальной и конечной скорости. |
So, the change in distance is equal to the average velocity times time. | Итак, приращение пути равно средней скорости, умноженной на время. |
The change in velocity between those two times was that right over there | Изменение в скорости между двумя этими векторами будет здесь. |
So between those two points in time, this is our change in velocity | Итак, между двумя точками во времени это будет изменение в скорости. |
In the next presentation, I'm just going to keep doing problems, and hopefully you'll realize that everything really just boils down to average velocity change in velocity is acceleration times time, and change in distance is equal to change in time times average velocity, which we all did just now. | В следующем уроке я продолжу решать задачи. Надеюсь, вы поняли, что все сводится к средней скорости. Изменение скорости равно ускорению, умноженному на время, а приращение пути равно изменению времени, умноженному на среднюю скорость, что мы только что проделали. |
This remind ourselves if there was no force acting on this body this comes straight from Newton's 1st Law of motion then the velocity would not change neither the magnitude nor the direction of the velocity will change | И давайте вспомним, что если бы никакая сила не действовала, то, исходя из первого закона Ньютона, скорость бы не менялась ни по направлению, ни по величине. |
So what do you see, if I were to keep drawing more of these change in velocity vectors you would see at this point, the change in velocity would have to be going generally in that direction | Что можно будет, если продолжить рисовать векторы изменения скорости? Очевидно, в этой точке вектор будет направлен примерно сюда. |
This hopefully is intuitive to you, that the change is just the final velocity minus the initial velocity, and that that equals acceleration times time. | Надеюсь, это вам понятно, что изменение это просто конечная скорость минус начальная скорость, и что это равно ускорению, умноженному на время. |
Velocity | Скорость |
velocity | скорость |
Velocity | VelocityLanguage |
Velocity. | Скорость |
The whole reason why I drew these vectors and then translate them over here and drew these change in velocity vectors is to show you that the change in velocity is actually towards the center of this circle | Я нарисовал эти векторы, перенес их сюда, выяснил изменение в векторе скорости для того, чтобы показать, что изменения на самом деле направлены в центр окружности. |
So between this magenta time and this purple time what was the change in velocity? | Итак, за время перехода между пурпурным и фиолетовым какое изменение претерпевает скорость? |
So the force must be acting in the same direction as this change in velocity | Итак, скороть должна действовать в том же направлении, что и изменение скорости. |
In a quantity of gas, the average velocity of a molecule is determined by temperature, but the velocity of individual molecules change as they collide with one another, gaining and losing kinetic energy. | Средняя скорость молекул газа напрямую зависит от температуры, но скорость отдельных молекул постоянно меняется, поскольку они сталкиваются друг с другом, передавая кинетическую энергию. |
A relative velocity is the velocity of one body with respect to another. | Для Земли вторая космическая скорость равна 11,2 км с. |
Assuming no drastic change in velocity, you expect that the 5th position would be over here. | При отсутствии резкого изменения скорости, Вы ожидаете, что 5 е место будет здесь. |
At this point, the change in velocity would have to be going generally in that direction | В этой как то так. |
Velocity matching | Скорость |
Angular velocity | Максимальная скорость |
Max velocity | Максимальная скорость |
Input velocity | Начальная скорость |
LSR Velocity | Скорость LSR |
Mean velocity | Средняя скорость |
velocity variance | Вариация скоростиPropertyName |
Related searches : Change Of Velocity - Velocity Change - Change In Velocity - Velocity Of Flow - Velocity Of Light - Velocity Of Fall - Velocity Of Propagation - Velocity Of Sound - Velocity Of Data - Velocity Of Circulation - Velocity Of Approach - Velocity Of Detonation - Of Change