Translation of "view of yourself" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And when I say 'empathy', what I'm saying is place yourself in the position of the animals, and start to view this issue from the animals' point of view. From the victims' point of view.
Когда я говорю сочувствие , я говорю поставьте себя на место животных и начните смотреть на проблему с их точки зрения, с точки зрения жертвы.
From the civil rights point of view I don't think you should criminalize something that is directed against yourself.
С точки зрения гражданских прав я думаю не стоит криминализировать то что направлено против себя самого.
If you are not bothered by heights and endlessly steep stairs, then treat yourself to a beautiful view of Šumava.
Если вы не боитесь высоты и бесконечных крутых лестниц, отправляйтесь полюбоваться великолепным видом Шумавы.
Talk yourself out of it. Bluff yourself in.
Выкручивайся, блефуй!
'I can't help it,' replied Levin. 'Put yourself in my place look at it from a country fellow's point of view!
Не могу, отвечал Левин. Ты постарайся, войди в меня, стань на точку зрения деревенского жителя.
Proud of yourself?
Очень благородно.
Afraid of yourself.
Бояться себя.
Afraid of yourself?
Боишься себя?
If you only think of yourself, you'll only destroy yourself.
А пытаться сберечь только своё верный способ потерять всё!
In 1999 and the 2000s, Litt worked with Incubus to produce two of their records Make Yourself (1999) and Morning View (2001).
В 1999 и 2000 х годах Литт сотрудничал с группой Incubus, спроюсировав их альбомы Make Yourself (1999) и Morning View (2001).
But unlike most mirrors, which present you with an outside view of yourself embedded in a place, these mirrors come back empty.
Но в отличие от большинства зеркал, в которых твоё отражение является частью какого то места, в этих зеркалах отражается пустота. Джон Грин
Brace yourself, man. Brace yourself.
Держи себя в руках.
From my point of view, it's very refreshing to find someone like yourself, who's not entirely in tune, shall we say, with Manderley.
Это изменит всю его жизнь. Кажется, это очень освежает, когда появляется ктото, кто не знает Мандели.
Take care of yourself.
Следи за собой.
Be proud of yourself.
Гордитесь собой.
Be proud of yourself.
Гордись собой.
You're full of yourself.
У тебя апломба хоть отбавляй.
You're full of yourself.
Ты слишком самовлюблённый.
Take care of yourself.
Береги себя!
Take care of yourself.
Лечитесь...
Very proud of yourself.
Очень гордиться.
Take care of yourself.
Надо беречь себя.
Get control of yourself.
Возьми себя в руки.
Pretty sure of yourself.
Сам посмотри.
Be proud of yourself.
Коечто нужно подправить, но это мелочи.
Take care of yourself
Береги себя.
Take care of yourself.
Ну, берегите себя, дамочка.
Take care of yourself.
Выздоравливай.
Take care of yourself.
Держитесь!
Get hold of yourself.
Возьмите себя в руки.
What it means is it gradually loses the quality of reflection, and starts giving a distorted view of yourself and everything else reflected before it.
Оно постепенно утрачивает способность отражать и начинает показывать искаженное отражение нас самих и всего остального.
Take yourself out of your shoes, put yourself into the shoes of another person.
Забудьте на минуту о себе, и посмотрите на происходящее с точки зрения другого человека .
And certainly you yourself and what you do have given us a view of the future that we will embrace and be grateful for.
Конечно, вы сами и то, что вы делаете, дали нам возможность взглянуть на будущее, которые мы примем и за которое мы будем благодарны.
Climb the small tower at the top of the cascading terraces and reward yourself with a view you won t forget for a long time.
Поднимитесь на небольшую башню на вершине каскадных террас, наградой вам будет вид, который вы долго не сможете забыть.
Get yourself sitting comfortably and appreciate the unique symphony of connected stairways, flower beds, the gloriette with a view and the masterful decorative statues.
Расположитесь поудобней и почувствуйте неповторимую симфонию взаимосвязанных лестниц, клумб, глориетт с видовыми площадками и мастерского скульптурного декора.
Believe in yourself and negotiate for yourself.
Поверьте в себя, отстаивайте свои интересы.
Well now, brace yourself man, brace yourself.
Дружище, возьмите себя в руки!
Yourself
Тебя
Yourself
Кто сначала должен это осмыслить? Ты сам
Yourself?
Себя?
Yourself?
font color e1e1e1 Сама?
Yourself?
Для себя?
Take good care of yourself.
Берегите себя.
Please take care of yourself.
Пожалуйста, берегите себя.
Please take care of yourself.
Береги себя, пожалуйста.

 

Related searches : Of Yourself - View Of - Ahead Of Yourself - Ashamed Of Yourself - Instead Of Yourself - Picture Of Yourself - Proud Of Yourself - Photo Of Yourself - Introduction Of Yourself - Think Of Yourself - Give Of Yourself - Image Of Yourself - Pictures Of Yourself