Translation of "we procure" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Where would we procure such a boat? | де нам раздобыть такую лодку? |
Where can one procure 70 nightstands? | Где взять штук 70 тумбочек? |
Where did you procure the information? | Где ты добыл информацию? |
Licences to procure firearms may be obtained only once. | Разрешение на приобретение оружия можно получить лишь на единовременной основе. |
Did you procure a second pair to cover your tracks? | Вы заготовили вторую пару, чтобы замести следы? |
In May 2008, the Army announced it would procure 35,000 units. | В мае 2008 года Армия США объявила о своем намерении закупить 35 тыс. |
UNDP, WFP, UNOPS and UNIDO procure mostly for their field projects. | ПРООН, МПП, ЮНОПС и ЮНИДО осуществляют закупки главным образом для своих местных проектов. |
It would have been difficult to procure the evidence to get convictions. | Было бы крайне трудно предоставить улики для доказательства вины подозреваемых. |
It is necessary to procure bridging equipment to keep essential roads open. | Для обеспечения того, чтобы важнейшие дороги оставались открытыми, необходимо закупить оборудование для ремонта мостов. |
In reply, the representative said that it was an offence under the Kenyan Penal Code for anyone to procure or attempt to procure any girl or woman for sexual purposes. | Отвечая на эти вопросы, представитель Кении сообщила, что в соответствии с уголовным кодексом Кении преступлением является сводничество или попытка сводничества с целью склонения любой девушки или женщины к вступлению в половую связь. |
Go ye forth, and procure the wherewithal for sustenance and transportation to Hollywood. | Идите вперед, закупите средства для жизнеобеспечения транспорта в Голливуд. |
Nonetheless, Quiet Riot was unable to procure a recording contract in the United States. | Quiet Riot американская рок группа из Лос Анджелеса, играющая в стиле глэм метал. |
Australia was initially to procure four aircraft with an option to obtain a fifth. | Первоначально Австралия намеревалась заказать четыре самолёта и опцион на покупку пятого. |
We on our part will procure young male and female elephants and forward them on to you one or two pairs at a time. | мы со своей стороны готовы предоставить вам слонов и слоних и выслать их вам по паре или более за раз. |
The Organization must redouble its efforts to help them procure national concord, understanding and cohesion. | Организация должна удвоить свои усилия, чтобы помочь им достичь национального согласия, взаимопонимания и сплоченности. |
He has managed to procure for himself a cult following ... but he still seems ultimately like Marmite. | После этого мститель оказывался в тюрьме, откуда Дарриус его и спасал, предлагая вступить в свой отряд. |
The elevators have obsolete electro mechanical controls for which spare parts are becoming increasingly difficult to procure. | Лифты оснащены устаревшими электромеханическими средствами управления, закупка запасных частей для которых становится все более трудноосуществимой. |
My failure to procure myself a cup of sweet, green tea was not due to a simple misunderstanding. | Причиной моей неудачи заказать себе чашку сладкого зеленого чая стало не простое непонимание, |
Women who want to procure an abortion legally cannot, so they risk their lives and are then imprisoned. | Аборты в стране запрещены, поэтому женщины идут на риск и в итоге оказываются за решёткой. |
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy, | И Аллах защитил их от зла этого дня и даровал им блеск (в их лица) и радость (в их сердца). |
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy, | И Аллах избавил их от зла этого дня и дал встретить им блеск и радость. |
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy, | Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью. Их не коснется великий ужас воскрешения, и ангелы будут встречать их со словами Вот день, который был обещан вам прежде! |
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy, | Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью. |
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy, | И спас их Аллах от ужасов этого Дня и вместо угрюмости нечестивцев, Он сделал их лица сияющими, наполнил их сердца радостью и счастьем |
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy, | Аллах избавил их от бедствий того дня и одарил их процветанием и радостью. |
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy, | И потому Аллах избавил их от бедствия и скорби того Дня, Пролив на лик их свет блаженства и радости (благословенной), |
So Allah shall guard them against the woe of that Day, and will procure them freshness and joy, | За то, Бог охранит их от злобы того дня, даст им блеск и радость. |
Lisenas was instructed to procure the vehicles, so that Elite Africa could transport them immediately to Côte d'Ivoire. | Лисенас было дано указание закупить автомобили, с тем чтобы Элит Африка лтд. могла сразу же перевезти их в Кот д'Ивуар. |
By one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite | По одной, что я буду закупать прийти к тебе, где и в какое время ты будешь выполнять обряд |
The questionnaire was a necessary step to procure accurate data on the nature, scale and imminence of the issue. | Подготовка вопросника является необходимым шагом для получения точных данных о характере, масштабах и актуальности этой проблемы. |
The office has to judge which is the best advice, and procure the necessary funds to follow the recommendations. | Сами сотрудники статистического управления должны решить для себя, какой из предложенных на их рассмотрение советов является наиболее оптимальным, а затем найти финансовые средства, необходимые для того, чтобы следовать избранным рекомендациям. |
For full comparability, UNICEF would then need to include the portion of Cash Assistance to Governments used to procure goods. | Для полной сопоставимости ЮНИСЕФ потребуется включить в оценку компонент помощи, оказываемой правительствам наличными средствами, которые расходуются на закупку товаров. |
The embargo is having an impact also on FACI efforts outside the country to procure spare parts and technical data. | Эмбарго оказывает также воздействие на предпринимаемые ВВСКИ усилия за пределами страны по приобретению запасных частей и технической информации. |
Field missions have been given greater flexibility in the management of their budgets and in their capacity to procure locally. | Миссиям на местах было предоставлено больше самостоятельности в распоряжении своими бюджетными средствами и в осуществлении закупок на местах. |
His position enabled him to procure from the emperor permission for the Jesuits to build churches and to preach throughout the country. | Его положение позволило ему получить разрешение императора для иезуитов строить церкви и проповедовать по всей стране. |
'Supposing now that the children were left alone to procure or make cups for themselves and to milk the cows and so on. | Ну ка, пустить одних детей, чтоб они сами приобрели, сделали посуду, подоили молоко и т. д. |
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the BWA. | Закон о сообщниках и пособниках 1861 года устанавливает уголовную ответственность за оказание содействия, пособничество, снабжение или консультирование в целях совершения деяния, запрещенного по Закону о биологическом оружии (ЗБО). |
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the CWA. | Содействие, пособничество, снабжение или консультирование в целях совершения деяния, запрещенного по Закону о химическом оружии (ЗХО), являются уголовно наказуемым преступлением в соответствии с Законом о сообщниках и пособниках 1861 года. |
A subsequent release of US 100,000 from the Emergency Relief Fund was approved in January 1991 to procure vaccines and support field operations. | Позднее, в январе 1991 года, было утверждено выделение 100 000 долл. США из Фонда чрезвычайной помощи для закупки вакцин и поддержки операций на месте. |
For example, value added tax is designed to encourage firms to procure invoices for their inputs in order to reduce their own tax outlays. | Например, налог на добавленную стоимость разработан для того, чтобы фирмы предоставляли счета фактуры на свои производственные затраты, чтобы уменьшить свои собственные налоговые расходы. |
Additionally, governments are obliged to procure services and products in accordance with the rules of international organizations such as the World Trade Organization (WTO). | Кроме того, правительства обязаны осуществлять закупки товаров и услуг в соответствии с правилами таких международных организаций, как Всемирная торговая организация (ВТО). |
And do not exchange the covenant of Allah to procure an abject price that which is with Allah is better for you, if you know. | И не покупайте за договор с Аллахом ничтожную цену не променяйте его на преходящие мирские блага ! Ведь, то награда за исполнение этого договора , что у Аллаха, лучше для вас, если бы вы только знали! |
And do not exchange the covenant of Allah to procure an abject price that which is with Allah is better for you, if you know. | Не покупай же за договор с Аллахом малой цены! Поистине, то, что у Аллаха, лучше для вас, если вы знаете! |
And do not exchange the covenant of Allah to procure an abject price that which is with Allah is better for you, if you know. | И если вы предпочтете снискать благоволение Аллаха и выполните данные вами обещания, то Всевышний Аллах одарит вас вознаграждением как при жизни на земле, так и после смерти. Поступать так лучше, чем цепляться за тленную мирскую жизнь, если бы вы только знали об этом. |
And do not exchange the covenant of Allah to procure an abject price that which is with Allah is better for you, if you know. | Не продавайте данные Аллаху обеты за ничтожную цену, ибо для вас лучше то, что у Аллаха, если бы вы только знали! |
Related searches : Procure Services - Procure From - Procure For - Will Procure - Procure Insurance - Procure Equipment - Procure Material - Procure With - Procure Delivery - Procure Sales - Procure Data - Procure Money - Procure Information