Translation of "weighting towards" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

With likelihood weighting, we fix the evidence variables.
При взвешивании вероятностей мы фиксируем значение для переменной основания.
Weighting The IBEX 35 is a capitalization weighted index.
IBEX 35 (Iberia Index) ключевой испанский фондовый индекс.
Use of logarithmic weighting would produce a margin of 110.6.
В результате применения метода логарифмического взвешивания величина разницы составит 110,6.
And now what they do so this is the weighting.
Вот веса, назначенные категории.
Use of quot equal weighting quot would result in a margin of 109.7.
В результате использования quot равных весов quot разница составит 109,7.
Likelihood weighting is a great technique, but it doesn't solve all our problems.
Хотя метод взвешивание вероятности является отличным методом, но всё же, он не может решить все наши проблемы.
A business register is a central sampling and weighting frame for all business surveys.
Реестр предприятий является одним из главных источников данных для составления выборок и определения весовых коэффициентов, используемых в ходе всех обследований предпринимательской деятельности.
This column right over here is just essentially the weighting as of December 2010
В этой колонке мы видим например вес в декабре 2010 года.
Also, Gaussian weighting provided no benefit when used in conjunction with the C HOG blocks.
Кроме того, гауссово взвешивание не дало никаких улучшений при использовании блоков C HOG.
The representative of FICSA noted that the weighting method chosen should depend on policy considerations.
88. Представитель ФАМГС отметил, что метод взвешивания необходимо выбирать с учетом соображений политики.
And because of this left weighting, the average is actually here, way to the left.
Из за этого смещения влево среднее значение также находится левее.
The formula shall incorporate the weighting of all the criteria established to determine the lowest evaluated tender
Такая формула включает в себя взвешенную оценку всех критериев, установленных для определения тендерной заявки, оцениваемой как наиболее выгодная
And then the direction is given by the relative weighting of the i, j, and k components.
Потом задается направление, путем подсчета относительных весов компонентов i, j, k.
And then the next routine just implements the simple addition with the measurement_noise as the inverse weighting factor.
А в следующая стандартная программа реализует Простое сложение с measurement_noise как обратный весовой коэффициент.
In performance evaluations based on aggregated indicators, both the weighting and the composition of an index are equally important.
При оценке результативности на основе агрегированных показателей и взвешивание, и состав индекса имеют одинаково важное значение.
FICSA was of the view that the same weighting procedure should be used to average salaries on both sides.
По мнению ФАМГС, для обеих сторон должна использоваться одна и та же процедура взвешивания для расчета средних окладов.
The weighting methodology should be revised with a view to using equal weights for all systems used in the comparison.
Методологию взвешивания необходимо пересмотреть с целью обеспечения использования равных весов для всех систем, используемых в сопоставлении.
For example new and used motor vehicles. It hasn't changed much at all since based on at least this weighting.
Например цены на автомобили, новые и подержанные, не значительно возросли.
Balance was achieved partly by a system of weighting of votes in the Council of Ministers, where most decisions are taken.
Баланс был частично достигнут системой взвешивания голосов в Совете Министров, где принимается большинство решений.
So, we're going to introduce a new method called likelihood weighting that generates samples so that we can keep every one.
Я хочу представить новый способ, который называется взвешивание вероятности (likelihood weighting), и при котором мы отставляем все полученные выборки.
The same drives that we see towards ubiquity, towards diversity, towards socialization, towards complexity.
Те же самые стремления, которые мы наблюдаем, в сторону повсеместности, в сторону разнообразия, в сторону социализации, в сторону сложности.
(b) the weighting of the factors under Article 5 does not warrant accommodation of the later use, in whole or in part.
b) учет факторов на основании статьи 5 не дает оснований для перехода на более позднее использование целиком или частично .
The current weighting procedure used the number of incumbents in each occupation of the relevant comparator pay system at each relevant grade.
В нынешней процедуре взвешивания используется показатель числа сотрудников в каждой профессиональной группе в рамках соответствующей системы оплаты у компаратора на должностях каждого соответствующего класса.
(d) Some imbalance has been identified as resulting from the inappropriate use of regression analysis and square root weighting in margin calculations.
d) было выявлено, что отчасти диспропорция обусловлена ненадлежащим применением метода регрессионного анализа и использованием в качестве весов квадратных корней в расчетах разницы.
The Commission decided to examine the issue, noting that it had not, in prior reviews, substantively addressed the weighting procedure to be used.
82. Комиссия постановила изучить этот вопрос, отметив при этом, что в рамках предыдущих обзоров она обстоятельно не анализировала вопрос о том, какую процедуру взвешивания следует использовать.
In likelihood weighting, we're going to be collecting samples just like before, but we're going to add a probabilistic weight to each sample.
При методе взвешивание вероятности мы собираемся делать выборку как раньше, но при этом мы будем добавлять вес для каждой попытки.
What seemed inescapable, however, was that the current system of weighting, under which the General Schedule played such a dominant role, was not adequate.
В любом случае очевидно, однако, что нынешняя система взвешивания, в соответствии с которой на долю Общей шкалы приходится столь большой вес, является неприемлемой.
But you have to have some weighting in which to kind of take away the price changes or a way to the average percent changes.
Однако вам нужно иметь какой то ссылку оценить важность изменения цен вы весите средний процент изменения.
with malice towards none, with charity towards all .
С музыкой в душе всем управляет милосердие.
Similarly, financial authorities should vary the loan to value ratio on commercial and residential mortgages for risk weighting purposes in order to forestall real estate bubbles.
Похожим образом финансовые органы власти должны варьировать коэффициент кредит стоимость по коммерческим и жилищным ипотекам для оценки рисков, чтобы предотвращать имущественные пузыри.
Intuitively, the utility function must not simply be concave, but it must be concave relative to the probability weighting function to avoid the St. Petersburg paradox.
Интуитивно, для разрешения парадокса, функция полезности должна быть не просто вогнутой, а она должна быть вогнутой относительно функции взвешенной вероятности.
In this current case one of the author's arguments to the Supreme Court was that the trial court erred in weighting the testimony of Lori Pagdayawon.
В настоящем деле одним из представленных в Верховный суд автором сообщения аргументов была ссылка на допущенную судом первой инстанции при оценке свидетельских показаний Лори Пагдаявон ошибку.
Different representatives perceive poverty according to their circumstances, though suitable weighting can be employed to achieve poverty levels, which reflect the mix of views in society.
Различные представители воспринимают бедность с точки зрения своего положения, хотя можно использовать соответствующие весовые коэффициенты для определения уровня бедности, отражающего совокупность мнений, существующих в обществе.
62. The failure to include any such provision in the Convention might be seen as weighting the matter in favour of the high seas fishing States.
62. Провал попыток включить любое подобное положение в текст Конвенции можно рассматривать в качестве элемента, склоняющего решение этого вопроса в пользу государств, ведущих рыболовный промысел в открытом море.
One signpost points towards democracy the other towards autocracy.
Один из указателей указывает в сторону демократии, а другой на самодержавие.
Towards Barbes...
В сторону Барбес.
The baseline for comparison and analysis is the current factor weighting 40 per cent for membership, 5 per cent for population and 55 per cent for contribution.
Исходной точкой для сравнения и анализа являются нынешние веса факторов 40 процентов для фактора членства, 5 процентов для фактора народонаселения и 55 процентов для фактора взноса.
The current weighting procedure reflected a number of incremental changes that had evolved in response to the establishment of new or revised pay systems of the comparator.
В нынешней процедуре взвешивания учтен ряд изменений, происходивших с течением времени в результате введения новых или пересмотренных систем оплаты у компаратора.
People going towards the 'yes,' people going towards the 'no.'
Люди, склоняющиеся к за , люди, склоняющиеся к против .
gave bonus seconds towards the general classification, points towards the regular points classification, and also points towards the T.V.
Следует упомянуть также, что очки данной классификации и боннификационные секунды идут и в зачёт малиновой майки.
Towards East Asia?
К Восточной Азии?
Slouching Towards Europe
Нетвердой походкой в Европу
Tendency towards health
Стремление к здоровому образу жизни
Melt towards center
Стекание к центру
Move towards right
Сдвинуть вправо

 

Related searches : Risk Weighting - Weighting Scheme - Equal Weighting - Weighting System - Weighting Function - Weighting Matrix - Probability Weighting - Weighting Problems - By Weighting - Different Weighting - Target Weighting - Current Weighting - Zero Weighting