Translation of "while waiting for" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I don't mind waiting for a while.
Я не против немного подождать.
We've been waiting for quite a while.
Мы уже довольно давно ждём.
He's been waiting here for quite a while.
Он ждет здесь уже довольно долго.
Have you been waiting here for a while?
Давно Вы тут ждёте?
I saw Tom while I was waiting for Mary.
Я видел Тома, пока ждал Мэри.
Difference body postures while waiting.
Различия в отображении валюты
You don't know how I have suffered while waiting for you!
Ты не знаешь, как я измучалась, ожидая тебя!
I met Bob and Mary while I was waiting for Kate.
Я встретил Боба и Мэри, пока ждал Кейт.
Tom read a book while he was waiting for the bus.
Том читал книгу, пока ожидал автобус.
Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up.
Превышено время ожидания установки PPP соединения.
While I was waiting for the bus, I saw a traffic accident.
Пока я ждал автобус, я стал свидетелем дорожно транспортного происшествия.
I talked to Tom and Mary while I was waiting for John.
Я поговорил с Томом и Мэри, пока ждал Джона.
Listen, a while ago you said no one was waiting for me.
Послушай, Анджей. Ты говорил недавно, что никто меня не ждет.
They died while waiting to be rescued.
Они погибли, не дождавшись своего спасения.
I've sung all the songs while waiting.
Все песни испела, ожидаючи.
Tom and I had a long conversation while we were waiting for Mary.
У нас с Томом состоялся долгий разговор, пока мы ждали Мэри.
I've been waiting for a while for that to happen. Nilufar Shukrikhudo ( Nillie_s) November 14, 2013
Я ждала, когда это произойдёт.
I've already drunk half a bottle of wine while I was waiting for you.
Я уже полбутылки вина выпил, пока тебя ждал.
I've already drunk half a bottle of wine while I was waiting for you.
Я уже полбутылки вина выпил, пока вас ждал.
I'm waiting, I'm waiting for him.
Я жду, я жду его.
Kept me waiting while he blew his nose. Haha.
просил подождать пока он высморкается...
Dropping a bundle while waiting to pick up showgirls.
Все они платятза танцы, а потом ждутдевиц после спектакля. И ты такой же, как они.
Come on... sit down, boys Come on, don't keep waiting while you listen He keeps waiting
Этого вальса ждет весь мир, так что стоит и Вам немножко подождать.
Burton learned of Speke's death the following day while waiting for their debate to begin.
Бёртон узнал о смерти Спика на следующий день, ожидая начала дискуссии.
I knew another young man, though, who had PH who died while waiting for one.
Я знала ещё одного парня с ЛГ, который умер в ожидании операции.
While we're waiting, why don't you tell me what happened?
Пока мы ждем, почему бы тебе не рассказать, что произошло?
Are they only waiting for the Hour to come upon them suddenly, while they are unaware?
Разве ждут они те, которые в разногласии об Иисе чего нибудь, кроме Часа наступления Дня Суда , который придет к ним внезапно, в то время, как они и не будут чувствовать (этого)?
Are they only waiting for the Hour to come upon them suddenly, while they are unaware?
Увидят ли они что нибудь, кроме часа, что придет к ним внезапно, а они не почувствуют?
Are they only waiting for the Hour to come upon them suddenly, while they are unaware?
Неужели они ожидают чего либо, кроме Часа, который наступит для них внезапно, так что они даже не почувствуют его приближения? Неужели неверующие, отрицающие День воскресения, ожидают чего либо кроме Судного часа, который настигнет их внезапно.
Are they only waiting for the Hour to come upon them suddenly, while they are unaware?
Неужели они ожидают чего либо, кроме Часа, который наступит для них внезапно, так что они даже не почувствуют его приближения?
Are they only waiting for the Hour to come upon them suddenly, while they are unaware?
После того, как неверные отказались от веры, они не ожидают ничего, кроме Судного часа, который настигнет их внезапно, а они небрежны не думают о нём.
Are they only waiting for the Hour to come upon them suddenly, while they are unaware?
Неужели они ожидают чего либо кроме Судного часа, который настигнет их внезапно, так что они и не заподозрят его наступления ?
Are they only waiting for the Hour to come upon them suddenly, while they are unaware?
Ужели (в пререканиях своих) Они дождутся того Часа, Который к ним внезапно подойдет, Когда они об этом и не помышляют?
Are they only waiting for the Hour to come upon them suddenly, while they are unaware?
Дождутся ли они чего либо другого, кроме часа, который застигнет их внезапно, когда они и не думали о нем?
We cannot continue delaying and postponing action while waiting for a peace that does not come.
Мы не можем продолжать откладывать и затягивать принятие решения в ожидании мира, который никак не наступает.
You remember what we said, right here in this room, while we were waiting for him?
Помнишь, о чём мы тут говорили, пока ждали его?
Waiting? I've been waiting for news from Manchester.
Жду новостей из Манчестера.
Waiting for America
В ожидании Америки
Waiting for Obama
В ожидании Обамы
Thanks for waiting.
Спасибо за ожидание.
Waiting for locomotives
Направление B (поезда, следующие в страну)
Waiting for medium
Ожидание носителяComment
Waiting for Disk
Ожидание диска
Waiting for Medium
Ожидание диска
Waiting for medium
Ожидание диска

 

Related searches : While Waiting - Waiting For - While For - Waiting For Action - Waiting For Christmas - Waiting For Review - Waiting For Update - Waiting For Forever - Waiting For Advice - Were Waiting For - Waiting For Further - Was Waiting For - Waiting For Details - Waiting For Snow