Translation of "will ask for" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Will ask for forgiveness. | Попрошу прощения. |
Will you ask Tom for help? | Ты попросишь Тома о помощи? |
I will ask them for you. | Я замолвлю им за вас словечко. |
They will ask thee for a pronouncement. | И спрашивают они люди у тебя (о, Пророк) решения (в вопросах распределения наследства). |
They will ask thee for a pronouncement. | У тебя спрашивают решения. |
They will ask thee for a pronouncement. | Они просят тебя вынести решение. |
They will ask thee for a pronouncement. | Тебя (о пророк!) спрашивают о законе Аллаха относительно наследования усопшему, не имеющему ни детей, ни родителей. |
They will ask thee for a pronouncement. | У тебя просят вынести предписания. |
They will ask thee for a pronouncement. | Они ждут указаний от тебя. |
They will ask thee for a pronouncement. | Они просят у тебя устава. |
Ask for me and you will be admitted. | Сошлитесь на меня, и вас впустят. |
Ask forgiveness for them (O Muhammad), or ask not forgiveness for them though thou ask forgiveness for them seventy times Allah will not forgive them. | Проси (ты, о, Посланник) для них для лицемеров (у Аллаха) прощения или не проси для них. Если ты будешь просить для них (даже) семьдесят раз сколько угодно , и то никогда не простит им Аллах. |
Ask forgiveness for them (O Muhammad), or ask not forgiveness for them though thou ask forgiveness for them seventy times Allah will not forgive them. | Проси для прощения или не проси для них. Если (даже) ты будешь просить для них семьдесят раз, и то никогда не простит им Аллах. |
Ask forgiveness for them (O Muhammad), or ask not forgiveness for them though thou ask forgiveness for them seventy times Allah will not forgive them. | И им не поможет то, что ты (о пророк!), отзываясь на просьбы некоторых из них, просишь Аллаха простить их. Проси для них прощения или не проси, и сколько бы ты ни просил, Аллах никогда не простит их. |
Ask forgiveness for them (O Muhammad), or ask not forgiveness for them though thou ask forgiveness for them seventy times Allah will not forgive them. | Попросишь ты прощения для них иль нет И если даже до семидесяти раз Прощения для них попросишь, Аллах им не простит, Ведь все ж в Аллаха и посланника Его не веруют они. |
For them will be fruits and whatever they ask. | Для них там в Раю (различные райские) фрукты и все, чего они потребуют любое удовольствие и наслаждение . |
For them will be fruits and whatever they ask. | Для них там фрукты и все, чего они потребуют. |
For them will be fruits and whatever they ask. | Они встретятся со своими прекрасными супругами райскими гуриями, которые обладают красивой внешностью, удивительным телосложением и благородным нравом. Вместе с ними праведники будут покоиться в тени деревьев на ложах, застланных прекрасными покрывалами. |
For them will be fruits and whatever they ask. | Там для них есть фрукты и все, что они потребуют. |
For them will be fruits and whatever they ask. | Для них в райских садах будут фрукты разных сортов и всё, чего они пожелают. |
For them will be fruits and whatever they ask. | предоставлены им там плоды и все, чего пожелают, |
For them will be fruits and whatever they ask. | И все плоды, и все, что (души) их желают, Они будут иметь (сполна). |
For them will be fruits and whatever they ask. | Там для них плоды и все, чего только потребуют. |
They will ask thee for a pronouncement concerning women. | И спрашивают они люди у тебя (о, Пророк) решения относительно женщин положение об их имуществе и замужестве . |
They will ask thee for a pronouncement concerning women. | Они спрашивают твоего решения о женщинах. |
They will ask thee for a pronouncement concerning women. | Они просят тебя вынести решение относительно женщин. |
They will ask thee for a pronouncement concerning women. | Люди спросили пророка относительно женщин. |
They will ask thee for a pronouncement concerning women. | Муслимы будут просить тебя вынести предписания о женщинах. |
They will ask thee for a pronouncement concerning women. | Они ждут указаний от тебя касательно их женщин. |
I will ask Forgiveness of my Lord for you. | Ничего плохого тебе я не буду делать, так как ты мой отец. |
I will ask Forgiveness of my Lord for you. | Что же до меня, то Аллах всегда был милостив и снисходителен ко мне и всегда осенял меня своей заботой. Пророк Ибрахим действительно молил Аллаха простить его отца и наставить его на прямой путь. |
Whether you ask forgiveness for them, or do not ask forgiveness for them even if you ask forgiveness for them seventy times, God will not forgive them. | Проси (ты, о, Посланник) для них для лицемеров (у Аллаха) прощения или не проси для них. Если ты будешь просить для них (даже) семьдесят раз сколько угодно , и то никогда не простит им Аллах. |
Whether you ask forgiveness for them, or do not ask forgiveness for them even if you ask forgiveness for them seventy times, God will not forgive them. | Проси для прощения или не проси для них. Если (даже) ты будешь просить для них семьдесят раз, и то никогда не простит им Аллах. |
Whether you ask forgiveness for them, or do not ask forgiveness for them even if you ask forgiveness for them seventy times, God will not forgive them. | И им не поможет то, что ты (о пророк!), отзываясь на просьбы некоторых из них, просишь Аллаха простить их. Проси для них прощения или не проси, и сколько бы ты ни просил, Аллах никогда не простит их. |
Ask them, which of them will stand surety for that! | Спроси их многобожников (о, Пророк), кто из них поручится за это за то, что все это будет ему ? |
Ask them, which of them will stand surety for that! | Спроси их, кто из них это подтверждает. |
Ask them, which of them will stand surety for that! | Спроси их, кто из них поручается за это? |
I will ask Forgiveness of my Lord for you. Verily! | Я буду просить моего Господа простить тебя. |
I will ask Forgiveness of my Lord for you. Verily! | Я буду просить моего Господа, чтобы Он простил тебя и повёл тебя прямым путём. |
Ask them, which of them will stand surety for that! | Спроси многобожников, о Мухаммад, кто из них подтверждает и ручается за это решение. |
Ask them, which of them will stand surety for that! | Спроси их , Мухаммад, кто из них подтверждает все это. |
Ask them, which of them will stand surety for that! | Спроси же их которые из них Готовы послужить порукой в этом? |
Ask them, which of them will stand surety for that! | Спроси их кто из них порука в этом? |
But I will ask your escort to answer for you. | Но ваш спутник ответит за ваши слова. |
Just ask for the Scientific Section. Anyone will direct you. | Просто спросите про Научную Секцию, любой укажет вам дорогу. |
Related searches : Will Ask - Ask For - Will Ask About - Will Ask You - We Will Ask - I Will Ask - Will Ask Again - He Will Ask - Ask For Advice - Ask For Directions - Ask For Change - Ask For Tender - Ask For Proof - Ask Permission For