Translation of "will be severed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Severed - translation : Will - translation : Will be severed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Rwamakuba has recently been severed from the Karemera et al. case and he will be tried alone. | Недавно дело Рвамакубы было выделено в отдельное производство из дела Каремеры и других, и его будут судить отдельно. |
It's a severed artery. | Повреждена артерия. |
Those who were followed will then disown those who followed them, and they will see the retribution, and ties between them will be severed. | (Напомни, что наступит время) когда станут отрекаться те, за которыми следовали предводители неверия от тех (людей), которые следовали (за ними в неверие), и (вот) увидели они наказание (Аллаха), и (вот) разорвались между ними связи. |
Those who were followed will then disown those who followed them, and they will see the retribution, and ties between them will be severed. | Вот те, за которыми следовали, будут отделяться от тех, которые следовали, и увидят наказание, и оборвутся у них связи. |
Those who were followed will then disown those who followed them, and they will see the retribution, and ties between them will be severed. | Когда те, за кем следовали, отрекутся от тех, кто следовал за ними, и увидят мучения, связи между ними оборвутся. |
Those who were followed will then disown those who followed them, and they will see the retribution, and ties between them will be severed. | В День воздаяния те, кто вёл за собою других, кто был примером для других в неверии и неповиновении, отделятся от тех, кто следовал за ними, и скажут им Мы не призывали вас следовать за нами по грешному пути. Это было ваше желание и неразумное поведение . |
Those who were followed will then disown those who followed them, and they will see the retribution, and ties between them will be severed. | В Судный день идолы отрекутся от тех, кто поклонялся им, и постигнет идолопоклонников наказание, и всякие связи между теми и другими прервутся. |
Those who were followed will then disown those who followed them, and they will see the retribution, and ties between them will be severed. | Тогда все те, кто за собою вел других, От тех, кто следовал за ними, отделятся, И им предстанет наказание Господне. И оборвутся между ними связи. |
Those who were followed will then disown those who followed them, and they will see the retribution, and ties between them will be severed. | Когда те, которые были последователями, будут отделены от тех, которым следовали они, увидят это наказание и когда прервутся у них связи с ними |
A severed humanity could be the ultimate legacy of unfettered global capitalism. | Разобщенное человечество станет окончательным наследием раскрепощенного глобального капитализма. |
And severed their Scripture into fragments. | которые сделали (для себя) приняли Коран частями уверовали в часть Корана, которая соответствует их книгам, и отвергли остальную часть . |
And severed their Scripture into fragments. | которые обратили Коран в части. |
And severed their Scripture into fragments. | которые поделили Коран на части (уверовали в одну часть Корана и отвергли другую). |
And severed their Scripture into fragments. | Таким образом, они сделали из Корана отдельные части, хотя он неделимое целое в своей правдивости и чудо в своей неподражаемости. |
And severed their Scripture into fragments. | что разделяли Коран на части. |
And severed their Scripture into fragments. | Которые Коран разбили на обрывки. |
And severed their Scripture into fragments. | И с этих, которые этот Коран разложили на части, |
And then severed his life vein. | а потом рассекли бы у него сердечную артерию (и он бы погиб), |
And then severed his life vein. | а потом рассекли бы у него сердечную артерию, |
And then severed his life vein. | а потом перерезали бы ему аорту, |
And then severed his life vein. | и перерезали бы ему аорту, чтобы он тотчас умер. |
And then severed his life vein. | Потом Мы перерезали бы ему сердечную жилу, |
And then severed his life vein. | Потом Мы рассекли б сердечную артерию его. |
And then severed his life vein. | Пересекли бы жилы в нем, |
and then severed his life vein | а потом рассекли бы у него сердечную артерию (и он бы погиб), |
and then severed his life vein | а потом рассекли бы у него сердечную артерию, |
and then severed his life vein | а потом перерезали бы ему аорту, |
and then severed his life vein | и перерезали бы ему аорту, чтобы он тотчас умер. |
and then severed his life vein | Потом Мы перерезали бы ему сердечную жилу, |
and then severed his life vein | Потом Мы рассекли б сердечную артерию его. |
and then severed his life vein | Пересекли бы жилы в нем, |
And then severed his life artery, | а потом рассекли бы у него сердечную артерию (и он бы погиб), |
And then severed his life artery, | а потом рассекли бы у него сердечную артерию, |
And then severed his life artery, | а потом перерезали бы ему аорту, |
And then severed his life artery, | и перерезали бы ему аорту, чтобы он тотчас умер. |
And then severed his life artery, | Потом Мы перерезали бы ему сердечную жилу, |
And then severed his life artery, | Потом Мы рассекли б сердечную артерию его. |
And then severed his life artery, | Пересекли бы жилы в нем, |
When those who were followed will disclaim those who followed them, and see the torment all ties between them shall be severed, | (Напомни, что наступит время) когда станут отрекаться те, за которыми следовали предводители неверия от тех (людей), которые следовали (за ними в неверие), и (вот) увидели они наказание (Аллаха), и (вот) разорвались между ними связи. |
When those who were followed will disclaim those who followed them, and see the torment all ties between them shall be severed, | Вот те, за которыми следовали, будут отделяться от тех, которые следовали, и увидят наказание, и оборвутся у них связи. |
When those who were followed will disclaim those who followed them, and see the torment all ties between them shall be severed, | Когда те, за кем следовали, отрекутся от тех, кто следовал за ними, и увидят мучения, связи между ними оборвутся. |
When those who were followed will disclaim those who followed them, and see the torment all ties between them shall be severed, | В День воздаяния те, кто вёл за собою других, кто был примером для других в неверии и неповиновении, отделятся от тех, кто следовал за ними, и скажут им Мы не призывали вас следовать за нами по грешному пути. Это было ваше желание и неразумное поведение . |
When those who were followed will disclaim those who followed them, and see the torment all ties between them shall be severed, | В Судный день идолы отрекутся от тех, кто поклонялся им, и постигнет идолопоклонников наказание, и всякие связи между теми и другими прервутся. |
When those who were followed will disclaim those who followed them, and see the torment all ties between them shall be severed, | Тогда все те, кто за собою вел других, От тех, кто следовал за ними, отделятся, И им предстанет наказание Господне. И оборвутся между ними связи. |
When those who were followed will disclaim those who followed them, and see the torment all ties between them shall be severed, | Когда те, которые были последователями, будут отделены от тех, которым следовали они, увидят это наказание и когда прервутся у них связи с ними |
Related searches : Be Severed - Shall Be Severed - Severed From - Severed Hand - Have Severed - Was Severed - Were Severed - Being Severed - Will Be - Deemed Severed From - Will Be Hung - Will Be Staffed