Translation of "withhold" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Withhold (your rain).
Поглоти твою воду! И о, небо!
Withhold (your rain).
После того как многобожники были потоплены, а Нух и те, кто был рядом с ним, спасены, Аллах повелел земле поглотить воду, которая выплеснулась из ее недр или выпала с неба. Он также повелел небесам перестать проливать обильные ливни.
Withhold (your rain).
О небо, перестань! .
Withhold (your rain).
Прекрати дожди!
Withhold (your rain).
О небо!
Withhold (your rain).
От потоков удержись!
Withhold (your rain).
Небо, прекрати дождь!
And withhold the assistance.
и отказывают в подаянии отказывает даже в таких простых вещах, как ведро, мотыга, котел, и даже в воде и соли !
And withhold the assistance.
и отказывают в подаянии!
And withhold the assistance.
и отказывают даже в мелочи!
And withhold the assistance.
и отказываются делать добро людям и помогать им.
And withhold the assistance.
и запрещают подавать милостыню.
And withhold the assistance.
А ближнему откажет в самом малом.
And withhold the assistance.
И отказываются призрить других.
Wait.. withhold your ire!
Подождите! Успокойтесь!
And withhold things of common use (from others).
и отказывают в подаянии отказывает даже в таких простых вещах, как ведро, мотыга, котел, и даже в воде и соли !
And withhold things of common use (from others).
и отказывают в подаянии!
And withhold things of common use (from others).
и отказывают даже в мелочи!
And withhold things of common use (from others).
и отказываются делать добро людям и помогать им.
And withhold things of common use (from others).
и запрещают подавать милостыню.
And withhold things of common use (from others).
А ближнему откажет в самом малом.
And withhold things of common use (from others).
И отказываются призрить других.
Governments should not withhold the truth from their citizens.
Правительства не должны скрывать правду от своих граждан.
'This is Our gift bestow or withhold without reckoning.'
Это великая власть и такое подчинение Наш дар (тебе) (о, Сулайман), так оказывай милость давай что пожелаешь кому пожелаешь или удержи (кого пожелаешь) без (никакого) расчета ты полностью свободен в распределении дарованного тебе !
'This is Our gift bestow or withhold without reckoning.'
Это Наш дар, и благодетельствуй или держи без расчета!
'This is Our gift bestow or withhold without reckoning.'
Это Наш дар. Оказывай милость или удерживай расчета не будет (ты не будешь нести ответственность за то, что одарял дарами одних и не оказывал милости другим, или тебе будут дарованы блага без расчета).
'This is Our gift bestow or withhold without reckoning.'
Он получил внушение То, что Мы тебе дали по Своей милости это Наш дар тебе. Дай из него, кому пожелаешь, или не давай, кому ты не хочешь давать, отчёта у тебя не спросят!
'This is Our gift bestow or withhold without reckoning.'
И Мы сказали Это Наш дар. Отдашь ли ты его в подарок другим или оставишь у себя нет с тебя спроса .
'This is Our gift bestow or withhold without reckoning.'
И это все щедроты Наши. Благотвори из них иль сохрани их Отчета у тебя не спросят.
'This is Our gift bestow or withhold without reckoning.'
Таковы наши дары а ты оказывай благодеяния, или отказывай в них, без отчета.
And He does not withhold knowledge of the Unseen.
и он Пророк не скупится передавать сокровенное откровения, которые он получает от Аллаха ,
And He does not withhold knowledge of the Unseen.
и он не скупится на скрытое
And He does not withhold knowledge of the Unseen.
и не скупится передать сокровенное.
And He does not withhold knowledge of the Unseen.
И Мухаммад не скупился сообщать людям Откровение и учить их ему. И он это делал с усердием.
And He does not withhold knowledge of the Unseen.
и он (т. е. Мухаммад) не скупится сообщить другим поведанное ему сокровенное откровение.
And He does not withhold knowledge of the Unseen.
И не скупится он (вам передать Весть) о Незримом.
And He does not withhold knowledge of the Unseen.
У него нет недоумения о таинственном.
So give or withhold as you wish without account.
Ты можешь одарять этими благами одних и лишать их других, и ты не будешь отвечать за свое решение . Этими словами Всевышний Аллах отметил любовь Сулеймана к справедливости и мудрость принимаемых им решений.
So give or withhold as you wish without account.
Оказывай милость или удерживай расчета не будет (ты не будешь нести ответственность за то, что одарял дарами одних и не оказывал милости другим, или тебе будут дарованы блага без расчета).
So give or withhold as you wish without account.
Дай из него, кому пожелаешь, или не давай, кому ты не хочешь давать, отчёта у тебя не спросят!
So give or withhold as you wish without account.
Отдашь ли ты его в подарок другим или оставишь у себя нет с тебя спроса .
So give or withhold as you wish without account.
Благотвори из них иль сохрани их Отчета у тебя не спросят.
(a) Improve water quality, withhold sediments and reduce erosion
a) способствовать повышению качества воды, удержанию отложений и снижению эрозии
Whatever of mercy (i.e. of good), Allah may grant to mankind, none can withhold it, and whatever He may withhold, none can grant it thereafter.
Что откроет Аллах людям из Своей милости дарует удел, дождь, здоровье, знание,... , для этого не будет удерживающего никто не сможет воспрепятствовать этому , а что (из Своей милости) Он удержит, тому нет посылающего после Него никто не даст того, чего не дал Аллах .
Whatever of mercy (i.e. of good), Allah may grant to mankind, none can withhold it, and whatever He may withhold, none can grant it thereafter.
Что откроет Аллах людям из Своей милости, для этого не будет удерживающего, что Он сдержит, тому нет посылающего после Него.

 

Related searches : Unreasonably Withhold - Withhold Information - Withhold Agreement - Withhold Evidence - Withhold Funds - Withhold Performance - Withhold Money - Withhold Approval - Withhold Delivery - Unreasonable Withhold - Withhold Vote - Withhold Payment - Withhold Tax - Withhold Consent