Translation of "ЕЮ" to English language:


  Dictionary Russian-English

ею - перевод :
Keywords : Used Proud Over Only

  Examples (External sources, not reviewed)

Любоваться ею.
To look at.
Я был покорен ею, очарован ею, как и все.
Oh, I was carried away by her, enchanted by her as everyone was.
Кто ею воспользуется?
Who will pick it up?
Все освещалось ею.
Everything was lit up by her.
Ею движут идеи.
Economies run on ideas.
Я любовался ею.
I admired her.
Люди ею наслаждаются.
People are enjoying it.
Ты отравлен ею.
I mean you're poisoned with her.
Я восхищаюсь ею.
I admire her very much.
Ею займется Ингрид.
That's up to the lady.
Я наслаждаюсь ею.
I enjoy it.
Он увлекся ею.
He fell in love with her
Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо. Только непотребных Он ею вводит в заблуждение.
He misleads many thereby, and He guides many thereby and with it He misleads only those who are rebellious.
Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо. Только непотребных Он ею вводит в заблуждение.
Thereby He leads many astray, and thereby He guides many and thereby He leads none astray save the ungodly
Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо. Только непотребных Он ею вводит в заблуждение.
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants
Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо.
But those who disbelieve say What does God mean by this parable?
Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо.
And to those who disbelieve, they say what intendeth God by similitude?
Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо.
By it He misleads many, and many He guides thereby.
Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо.
But as for those who disbelieve, they say, What did God intend by this example?
Ею Он многих вводит в заблуждение ею же многих ведёт прямо.
Allah leads astray many and guides many to the right way by the same thing.
Я действительно восхищаюсь ею.
I admire her truly.
Письмо было написано ею.
The letter was written by her.
Он был восхищен ею.
He admired her.
Ведь наказание ею бедствие!
Verily! Its torment is ever an inseparable, permanent punishment.
Синтетические биологи управляют ею.
Synthetic biologists are manipulating it.
Я должна быть ею.
I gotta be.
Сейчас ею на пользуются.
It's not used now.
Ты уже ею стала.
Well, you are.
Я всегда восхищался ею.
I was a little boy overcome with admiration.
Ты, однако, ею довольствовался.
Poor Marina.
Что уже болен ею!
You feel bad, don't you? .
Я ею не пользуюсь.
I don't use lipstick.
Ею восхищался весь Париж.
She was the toast of Paris.
Ты можешь ею гордиться.
You'd have been proud of her. I'm sure.
ак ею уже пользовались?
You mean it's been used?
Вот и занимайтесь ею.
Just take care of her.
чтобы оживить ею мертвую землю, чтобы напоить ею вдоволь Свои творения скот и людей.
To quicken a region that was dead, and to give it as drink to animals We have created and to men in plenty.
чтобы оживить ею мертвую землю, чтобы напоить ею вдоволь Свои творения скот и людей.
In order that We may revive a dead city with it, and give it to the many beasts and men that We have created, to drink.
чтобы оживить ею мертвую землю, чтобы напоить ею вдоволь Свои творения скот и людей.
so that We might revive a dead land, and give to drink of it, of that We created, cattle and men a many.
чтобы оживить ею мертвую землю, чтобы напоить ею вдоволь Свои творения скот и людей.
That We may quicken thereby a dead land, and We give drink thereof to that which We have created of cattle and human beings many.
чтобы оживить ею мертвую землю, чтобы напоить ею вдоволь Свои творения скот и людей.
That We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many of the cattle and men that We had created.
чтобы оживить ею мертвую землю, чтобы напоить ею вдоволь Свои творения скот и людей.
To revive dead lands thereby, and to provide drink for the multitude of animals and humans We created.
чтобы оживить ею мертвую землю, чтобы напоить ею вдоволь Свои творения скот и людей.
so that He may revive the dead land, and quench the thirst of many of His creatures from among beasts and men.
чтобы оживить ею мертвую землю, чтобы напоить ею вдоволь Свои творения скот и людей.
That We may give life thereby to a dead land, and We give many beasts and men that We have created to drink thereof.
Как долго вы ею занимались?
How long did you do it for?