Translation of "Из этого следует" to English language:
Dictionary Russian-English
из - перевод : из - перевод : Из этого следует - перевод : следует - перевод : этого - перевод : из - перевод : следует - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Что из этого следует? | What to make of it? |
Что из этого следует? | What does it mean? |
Из этого уравнения следует. | From this equation right here. |
Что из этого следует? | What comes out there? |
Из этого следует извлечь урок. | There is a lesson to draw from all this. |
Из этого следует второй урок. | A second lesson follows from this. |
И что из этого следует? | What's that got to do with it? |
И что из всего этого следует? | What is all this leading up to? |
Вывод, который из этого следует, предельно ясен. | The lesson is clear. |
Из всего этого следует извлечь один урок. | There is a lesson to be drawn from these experiences. |
Что из этого следует? Секс это язык. | What comes out there? It's a language. |
Из этого доказательства следует, что он невиновен. | From this evidence it follows that he is innocent. |
Из этого следует пара ясных практических выводов. | This of course has two very clear implications for life in general. |
Из этого следует следующая фаза моего исследования. | This is what led the next phase of my research. |
Из этого следует, что AB равным ВС. | It follows that AB is equal to BC. |
Из этого следует, что гриф безнаказанности продолжает распространяться. | So the perception is that the vulture of impunity is flying free, preparing to continue its feast. |
Из этого следует принцип исключения Паули для фермионов. | This implies the Pauli exclusion principle for fermions. |
Другим странам из этого следует извлечь два важных урока. | There are two vital lessons for other countries. |
Что из этого следует выбрать, мне кажется совершенно ясным. | Which to choose seems very clear to me. |
Из этого следует, что все без исключения договоры аннулируются. | It follows that all treaties are annulled without exception. |
Этого следует ожидать. | It is to be expected. |
Этого следует ожидать. | That's to be expected. |
Этого следует ожидать. | This is to be expected. |
Из этого следует, что число Рамсея R (4, 4) 18. | It follows that the Ramsey number R (4, 4) 18. |
Из этого следует, что официальной основной сессии Комиссии не было. | It follows there was no formal substantive session of the Commission. |
Из этого следует, что для их осуществления необходимо межучрежденческое сотрудничество. | They subsequently require inter agency cooperation. |
Из этого следует, что необходимо создавать действенные механизмы урегулирования споров. | This highlights the need for effective dispute settlement mechanisms. |
США показали результаты несколько хуже, чем следует из этого приблизительного расчета. | A good rule of thumb for the average growth rates of the G 7 countries would be to attribute about one percentage point in productivity gains to the growth rate of the working age population. |
США показали результаты несколько хуже, чем следует из этого приблизительного расчета. | The US has done slightly worse than suggested by this rough measure |
Из этого следует, что история вселенной определяется не только фундаментальным законом. | So what that means is that the history of the universe is not determined just by the fundamental law. |
Из этого следует, что мы можем использовать их как индикаторы загрязнения. | Groups of students can search for lichens and mark the corresponding pollution levels at various sites on a provided map. |
Думаю, этого следует ожидать. | I think that's to be expected. |
Для этого им следует | To this end, they should |
Этого не следует делать. | This temptation should be resisted. |
Из этого следует, что фирма не несёт ответственности за этот несчастный случай. | It follows from this that the company is not responsible for the accident. |
Из этого следует, что государство является основным вкладчиком средств в бюджет здравоохранения. | The national government is the principal source of the health operations budget. |
Исходя из этого, по ее мнению, Комитету следует участвовать в таких совещаниях. | In her view the Committee should therefore be represented at such meetings. |
Из этого следует, что всякое всеобъемлющее предложение должно будет включать этот аспект. | This suggests that any comprehensive proposal will need to take account of that aspect. |
Особенно драматический пример этого следует из неврологического расстройства, известного как синдром Капгра. | A particularly dramatic example of this comes from a neurological disorder known as Capgras syndrome. |
Если смерть конец всего, следует ли из этого, что смерть это плохо? | I should actually ask, any questions about anything that I've asked or said so far, up to this point? Let me make a remark about questions, which is today's mostly business. Hopefully, it'll be fairly straightforward. |
Я бы хотел спросить у мистера Райса, что из всего этого следует. | I should like to ask Mr. Rice what it all adds up to. |
Тебе не следует этого делать. | You shouldn't do this. |
Нам не следует этого делать. | We shouldn't do that. |
Вам не следует этого делать. | You shouldn't do this. |
Мне не следует этого делать. | I shouldn't do this. |
Похожие Запросы : из этого следует - то из этого следует - следует из - следует из - из этого - из этого - следует из уже - что следует из - это следует из - как следует из - следует из названия - непосредственно следует из - из этого сделать - возникают из этого