Translation of "Из этого следует" to English language:


  Dictionary Russian-English

из - перевод : из - перевод :
Of

Из этого следует - перевод : следует - перевод : этого - перевод : из - перевод : следует - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Что из этого следует?
What to make of it?
Что из этого следует?
What does it mean?
Из этого уравнения следует.
From this equation right here.
Что из этого следует?
What comes out there?
Из этого следует извлечь урок.
There is a lesson to draw from all this.
Из этого следует второй урок.
A second lesson follows from this.
И что из этого следует?
What's that got to do with it?
И что из всего этого следует?
What is all this leading up to?
Вывод, который из этого следует, предельно ясен.
The lesson is clear.
Из всего этого следует извлечь один урок.
There is a lesson to be drawn from these experiences.
Что из этого следует? Секс это язык.
What comes out there? It's a language.
Из этого доказательства следует, что он невиновен.
From this evidence it follows that he is innocent.
Из этого следует пара ясных практических выводов.
This of course has two very clear implications for life in general.
Из этого следует следующая фаза моего исследования.
This is what led the next phase of my research.
Из этого следует, что AB равным ВС.
It follows that AB is equal to BC.
Из этого следует, что гриф безнаказанности продолжает распространяться.
So the perception is that the vulture of impunity is flying free, preparing to continue its feast.
Из этого следует принцип исключения Паули для фермионов.
This implies the Pauli exclusion principle for fermions.
Другим странам из этого следует извлечь два важных урока.
There are two vital lessons for other countries.
Что из этого следует выбрать, мне кажется совершенно ясным.
Which to choose seems very clear to me.
Из этого следует, что все без исключения договоры аннулируются.
It follows that all treaties are annulled without exception.
Этого следует ожидать.
It is to be expected.
Этого следует ожидать.
That's to be expected.
Этого следует ожидать.
This is to be expected.
Из этого следует, что число Рамсея R (4, 4) 18.
It follows that the Ramsey number R (4, 4) 18.
Из этого следует, что официальной основной сессии Комиссии не было.
It follows there was no formal substantive session of the Commission.
Из этого следует, что для их осуществления необходимо межучрежденческое сотрудничество.
They subsequently require inter agency cooperation.
Из этого следует, что необходимо создавать действенные механизмы урегулирования споров.
This highlights the need for effective dispute settlement mechanisms.
США показали результаты несколько хуже, чем следует из этого приблизительного расчета.
A good rule of thumb for the average growth rates of the G 7 countries would be to attribute about one percentage point in productivity gains to the growth rate of the working age population.
США показали результаты несколько хуже, чем следует из этого приблизительного расчета.
The US has done slightly worse than suggested by this rough measure
Из этого следует, что история вселенной определяется не только фундаментальным законом.
So what that means is that the history of the universe is not determined just by the fundamental law.
Из этого следует, что мы можем использовать их как индикаторы загрязнения.
Groups of students can search for lichens and mark the corresponding pollution levels at various sites on a provided map.
Думаю, этого следует ожидать.
I think that's to be expected.
Для этого им следует
To this end, they should
Этого не следует делать.
This temptation should be resisted.
Из этого следует, что фирма не несёт ответственности за этот несчастный случай.
It follows from this that the company is not responsible for the accident.
Из этого следует, что государство является основным вкладчиком средств в бюджет здравоохранения.
The national government is the principal source of the health operations budget.
Исходя из этого, по ее мнению, Комитету следует участвовать в таких совещаниях.
In her view the Committee should therefore be represented at such meetings.
Из этого следует, что всякое всеобъемлющее предложение должно будет включать этот аспект.
This suggests that any comprehensive proposal will need to take account of that aspect.
Особенно драматический пример этого следует из неврологического расстройства, известного как синдром Капгра.
A particularly dramatic example of this comes from a neurological disorder known as Capgras syndrome.
Если смерть конец всего, следует ли из этого, что смерть это плохо?
I should actually ask, any questions about anything that I've asked or said so far, up to this point? Let me make a remark about questions, which is today's mostly business. Hopefully, it'll be fairly straightforward.
Я бы хотел спросить у мистера Райса, что из всего этого следует.
I should like to ask Mr. Rice what it all adds up to.
Тебе не следует этого делать.
You shouldn't do this.
Нам не следует этого делать.
We shouldn't do that.
Вам не следует этого делать.
You shouldn't do this.
Мне не следует этого делать.
I shouldn't do this.

 

Похожие Запросы : из этого следует - то из этого следует - следует из - следует из - из этого - из этого - следует из уже - что следует из - это следует из - как следует из - следует из названия - непосредственно следует из - из этого сделать - возникают из этого