Translation of "those" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Those - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Those masks, those powdered wigs, those feathers? | Повсюду маски, напудренные парики и перья. |
In those, those early diagrams. | Его нет вообще нигде. В этих ранних диаграммах. |
Those idiot producers, those imbeciles! | Эти идиоты продюсеры. Болваны. |
Those who repent, those who worship, those who praise, those who journey, those who kneel, those who bow down, those who advocate righteousness and forbid evil, and those who keep God s limits give good news to the believers. | Кающиеся, поклоняющиеся, прославляющие, странствующие, кланяющиеся, падающие ниц, приказывающие добро, удерживающие от зла, охраняющие установления Аллаха... и обрадуй верующих! |
Those who repent, those who worship, those who praise, those who journey, those who kneel, those who bow down, those who advocate righteousness and forbid evil, and those who keep God s limits give good news to the believers. | Обрадуй верующих, которые каются и поклоняются, восхваляют и постятся (или путешествуют), кланяются и падают ниц, повелевают совершать одобряемое и запрещают предосудительное, и соблюдают ограничения Аллаха. |
Those who repent, those who worship, those who praise, those who journey, those who kneel, those who bow down, those who advocate righteousness and forbid evil, and those who keep God s limits give good news to the believers. | Верующие это кающиеся перед Аллахом , поклоняющиеся Аллаху , восхваляющие, постящиеся, бьющие поклоны, бьющие челом, велящие творить добро и запрещающие вершить зло, соблюдающие предписания Аллаха. Обрадуй же , Мухаммад, верующих. |
Those who repent, those who worship, those who praise, those who journey, those who kneel, those who bow down, those who advocate righteousness and forbid evil, and those who keep God s limits give good news to the believers. | С покаянием обращающимся к Богу, служащим Ему, славящем Его, ходящим на поклонение Ему, кланяющимся, коленопреклоняющимся, научающим доброму, удерживающим от законопреступного, соблюдающим уставы Бога, всем сим верующим возвести радость. |
Those who repent, those who serve, those who pray, those whojourney, those who bow, those who prostrate themselves, those who bid to honour and forbid dishonour, those who keep God's hounds and give thou good tidings to the believers. | Кающиеся, поклоняющиеся, прославляющие, странствующие, кланяющиеся, падающие ниц, приказывающие добро, удерживающие от зла, охраняющие установления Аллаха... и обрадуй верующих! |
Those who repent, those who serve, those who pray, those whojourney, those who bow, those who prostrate themselves, those who bid to honour and forbid dishonour, those who keep God's hounds and give thou good tidings to the believers. | Обрадуй верующих, которые каются и поклоняются, восхваляют и постятся (или путешествуют), кланяются и падают ниц, повелевают совершать одобряемое и запрещают предосудительное, и соблюдают ограничения Аллаха. |
Those who repent, those who serve, those who pray, those whojourney, those who bow, those who prostrate themselves, those who bid to honour and forbid dishonour, those who keep God's hounds and give thou good tidings to the believers. | Верующие это кающиеся перед Аллахом , поклоняющиеся Аллаху , восхваляющие, постящиеся, бьющие поклоны, бьющие челом, велящие творить добро и запрещающие вершить зло, соблюдающие предписания Аллаха. Обрадуй же , Мухаммад, верующих. |
Those who repent, those who serve, those who pray, those whojourney, those who bow, those who prostrate themselves, those who bid to honour and forbid dishonour, those who keep God's hounds and give thou good tidings to the believers. | С покаянием обращающимся к Богу, служащим Ему, славящем Его, ходящим на поклонение Ему, кланяющимся, коленопреклоняющимся, научающим доброму, удерживающим от законопреступного, соблюдающим уставы Бога, всем сим верующим возвести радость. |
Just look at those, those... EARS. | Посмотрите на эти УШИ. |
Those who repent, those who worship, those who praise, those who fast, those who bow, those who prostrate, those who show right and forbid wrong and those who keep the limits of Allah in sight and give glad tidings to the Muslims. | Кающиеся, поклоняющиеся, прославляющие, странствующие, кланяющиеся, падающие ниц, приказывающие добро, удерживающие от зла, охраняющие установления Аллаха... и обрадуй верующих! |
Those who repent, those who worship, those who praise, those who fast, those who bow, those who prostrate, those who show right and forbid wrong and those who keep the limits of Allah in sight and give glad tidings to the Muslims. | Обрадуй верующих, которые каются и поклоняются, восхваляют и постятся (или путешествуют), кланяются и падают ниц, повелевают совершать одобряемое и запрещают предосудительное, и соблюдают ограничения Аллаха. |
Those who repent, those who worship, those who praise, those who fast, those who bow, those who prostrate, those who show right and forbid wrong and those who keep the limits of Allah in sight and give glad tidings to the Muslims. | Верующие это кающиеся перед Аллахом , поклоняющиеся Аллаху , восхваляющие, постящиеся, бьющие поклоны, бьющие челом, велящие творить добро и запрещающие вершить зло, соблюдающие предписания Аллаха. Обрадуй же , Мухаммад, верующих. |
Those who repent, those who worship, those who praise, those who fast, those who bow, those who prostrate, those who show right and forbid wrong and those who keep the limits of Allah in sight and give glad tidings to the Muslims. | С покаянием обращающимся к Богу, служащим Ему, славящем Его, ходящим на поклонение Ему, кланяющимся, коленопреклоняющимся, научающим доброму, удерживающим от законопреступного, соблюдающим уставы Бога, всем сим верующим возвести радость. |
Those days, those nights seeking your face. | Днями и ночами искал твоё лицо. |
You like them, those brutes, those roughnecks. | Тебе нравятся эти грубияны, приставалы. Эти волосатые обезьяны. |
Those! | И поэтому Аллах непременно осенит их Своей милостью и одарит великими благами. Среди Его прекрасных имен Могущественный и Мудрый. |
Those! | Они удерживают от порицаемого, неразрешённого Аллахом и Его посланником. Этих помилует Аллах. |
Those? | Это? |
Those. | Кто? |
Those? | Изза них? |
Those. | Тех. |
There is evidence of both liberal and nationalist activity in the blogosphere those for Putin, and those against him those for Stalin, and those against him those for Khodorkovsky, and those against him. | Активность в блогосфере проявляют и либералы и националисты, и те, кто против Путина и те, кто за Путина. Те, кто за Сталина и те, кто против. Те, кто за Ходорковского и те, кто против. |
And those guys, those were like, ultimate heroes. | Смех Все эти люди для меня были настоящими героями. |
So we've digitized those and made those available. | Мы их оцифровали и опубликовали. |
And those guys, those were like, ultimate heroes. | Все эти люди для меня были настоящими героями. |
Keep those dogs back off of those things. | Держите собак подальше от этих тварей. |
And all those kids who wanted those sandwiches | А ты поимел меня! |
Those who can, do. Those who can't, teach. | То тебе можно делать, то нельзя учить. |
Look at those things on those men's backs. | Видишь штуковины, которые которые у того человека за спиной? |
Memorial for those detained, those who disappeared and those who were executed for political reasons. | Мемориал тех, кто был захвачен, тех, кто исчез, тех, кто был казнён по политическим мотивам. |
Those whose scales are heavy those are the successful. | У кого же (при расчете перед Аллахом) будут тяжелы весы (благими деяниями) то такие (будут) обретшими счастье (в Вечной жизни) войдут в Рай , |
Those whose scales are heavy those are the successful. | И у кого тяжелы будут его весы те счастливые, |
Those whose scales are heavy those are the successful. | Те, чья чаша Весов окажется тяжелой, обретут успех. |
Those whose scales are heavy those are the successful. | Деяния в ближайшем мире будут взвешены на чаше весов. У тех, кто придерживался истинного вероучения (акиды) и вершил добрые деяния, чаша добрых дел на весах Аллаха будет тяжёлой. |
Those whose scales are heavy those are the successful. | И те, у кого на весах перевесит чаша добрых деяний , они и будут спасены от ада . |
Those whose scales are heavy those are the successful. | И те, чья чаша (добрых дел) тяжелой будет, Познают радость и блаженство. |
Those whose scales are heavy those are the successful. | Тогда на чьих весах взвешиваемое будет тяжело, те будут блаженны. |
for those that ask and those that are dispossessed, | для просящего нуждающегося и открыто просящего у людей и лишенного нуждающегося, но не просящего , |
for those that ask and those that are dispossessed, | для просящего и лишенного, |
for those that ask and those that are dispossessed, | для просящих и обездоленных, |
for those that ask and those that are dispossessed, | для тех, кто просит помощи у них, и для обездоленных, стесняющихся просить её, |
for those that ask and those that are dispossessed, | для просителей и обездоленных |
Related searches : Including Those - These Those - Only Those - Except Those - All Those - From Those - Those That - Those Times - Those Present - Those Parts - Those Responsible - Like Those - Those Were