Translation of "Маркса" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Такова была точка зрения Карла Маркса. | So that's Karl Marx's view of things. |
Ты знаком с трудами Карла Маркса? | Do you know the works of Karl Marx? |
У Карла Маркса явно их не было. | Karl Marx certainly was not one. |
Перефразируя Маркса, призрак витает над Европой призрак хаоса. | To paraphrase Marx, a specter is haunting Europe the specter of chaos. |
Он первый человек, воплотивший некоторые идеи Карла Маркса. | He's the first person to make some of Karl Marx's ideas more concrete. |
Я не верю в железные законы истории Карла Маркса. | I do not believe in Karl Marx s iron laws of history. |
1955 1957 годы Колледж Сэн Маркса, Мапанза, Чома, Замбия | 1955 1957 St. Marks College, Mapanza, Choma, Zambia |
В Вене он учился в классе Йохана Маркса (Johan Marx). | In Vienna, he studied in the class of Johan Marx. |
Просто возлюбленной Эвелинга был дочь Маркса, а потом оба, и Маркс, и Эвелинг, умерли, документы Маркса были перепутаны с документами Эвелинга, и письмо Дарвина, со словами | What happened was that Aveling's mistress was Marx's daughter, and when both Darwin and Marx were dead, |
Левые, которые раньше придерживались теории Маркса, потеряли веру в свои основы. | Even social democracy, which, particularly in Scandinavia, was an excellent regulator of capitalism, found itself muted in the controversy between Keynesians and monetarists, and, throughout the developed world, the monetarists won. |
Левые, которые раньше придерживались теории Маркса, потеряли веру в свои основы. | The left, which had previously looked to Marx, lost its bearings. |
Президент Франции Николя Саркози был сфотографирован, пролистывая страницы труда Маркса Капитал . | French President Nicholas Sarkozy allowed himself to be photographed leafing through the pages of Marx s Das Kapital . |
После падения правительства Маркса, Кёлер занимал место в Рейхстаге 1932 года. | After the fall of Marx's government, Köhler sat in the 1932 Reichstag. |
Современные версии коммунизма как бы детища Карла Маркса и Владимира Ленина. | The modern versions of Communism are really kind of the brainchild of Karl Marx and Vladimir Lenin. |
Брайан также является членом совета директоров в Traveling Guitar Foundation Деймона Маркса. | He is also a board member of Damon Marks' Traveling Guitar Foundation. |
Ричард Джонс стал известным экономистом, чьи идеи впоследствии оказали влияние на Карла Маркса. | Richard Jones became an important economist who later influenced Karl Marx. |
2 октября 1872 в Лондоне Лонге женился на Женни Маркс, старшей дочери Карла Маркса. | Longuet married Karl Marx's first daughter, Jenny on 2 October 1872 in London (in a civil ceremony). |
Значит, по мнению Карла Маркса, натуральная прогрессия будет в том, что рабочие начнут объединяться. | So, in Karl Marx's point of view, the natural progression would be for these people to start organizing. |
И еще, мсье... я никак не ожидал... увидеть на вашей тумбочке Капитал Карла Маркса. | May I add, sir, it was with great amazement... that I found a copy of Karl Marx's Capital on your night table, sir. |
В январе 1927 года НДП отказалась от участия в правой коалиции под руководством Вильгельма Маркса. | In January 1927, the DDP voted against working with the coalition of the cabinet of Wilhelm Marx. |
Right Here Waiting стала первой песней Ричарда Маркса, которая возглавила Hot Adult Contemporary Tracks Chart. | The song was Marx's first of several to go to number one on the Hot Adult Contemporary Chart. |
Контактная информация Институт развития прессы ) Сибирь 630092 Новосибирск, Проспект Карла Маркса, 20 1 (НГТУ),комн. | Lawyers for Constitutional Rights and Freedoms PO Box 64, 125464 Moscow Tel. 7 (495) 980 13 18 Fax 7 (495) 980 13 19Email jurix jurix.ru Website http www.jurix.ru |
Ведь этот добрый старик верит в еду так же, как ты веришь в Карла Маркса. | That good old man believes in food just as you believe in Karl Marx. |
В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики. | In the reform period, this misreading of Marx morphed into an unrestrained pursuit of material gain devoid of morality. |
Современные экономисты превратили Адама Смита в пророка, так же как однажды коммунистические режимы обожествляли Карла Маркса. | Modern economists have turned Adam Smith into a prophet, just as Communist regimes once deified Karl Marx. |
Едва ли не в первый раз в русской журналистике в его статьях появляется имя Карла Маркса. | Perhaps the first time in Russian journalism in the name of his articles appear Karl Marx. |
Поэтому, если перефразировать слова Маркса, женщины творят перемены, но не в условиях, которые они сами выбирают. | So to paraphrase Marx Women make change, but not in circumstances of their own choosing. |
За пределами Кубы, Северной Кореи и нескольких левых университетов во всем мире никто не воспринимает больше Маркса серьезно. | Outside Cuba, North Korea, and a few left wing universities around the world, no one takes Marx seriously anymore. |
Президент Франции Николя Саркози был сфотографирован, пролистывая страницы труда Маркса Капитал . Немецкий кинорежиссёр Александр Клюге обещает экранизировать Капитал . | French President Nicholas Sarkozy allowed himself to be photographed leafing through the pages of Marx s Das Kapital . A German filmmaker, Alexander Kluge, is promising to turn Das Kapital into a movie. |
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение она представит не цитаты Маркса, а высказывания из сборника афоризмов Конфуция. | The opening ceremony of the Olympic games will highlight this revival it will feature not quotes from Marx, but sayings from the Analects of Confucius. |
Получил степень доктора философии в Бирмингемском университете, защитив диссертацию по творчеству Маркса, и в результате сам стал марксистом. | He earned his Ph.D. in philosophy from the University of Birmingham, specialising in the philosophy of Karl Marx, and becoming a Marxist himself. |
Для Маркса, классовая борьба во Франции создала условия, при которых гротескная личность то есть, Наполеон был превращен в героя. | For Marx, the class struggle in France created the circumstances in which a grotesque mediocrity that is, Napoleon was morphed into a hero. |
Теоретическое куммунистическое государство это безклассовое общество и, с точки зрения Карла Маркса, и это немного трудно вообразить, безгосударственное общество. | And the theoretical Communist state is a classless society and in Karl Marx's point of view, and this is a little harder to imagine a stateless society |
Министр финансов Германии Пеер Штайнбрюк недавно заявил, что объяснения Маркса могут быть не совсем применимы к сегодняшним реалиям и проблемам. | German Finance Minister Peer Steinbrück recently said that Marx s answers may not be irrelevant to today s problems. |
До сих пор в современной эпохе, каждый прогноз того, что судьба человечества ухудшится, от Томаса Мальтуса до Карла Маркса, оказался неправильным. | So far, every prediction in the modern era that mankind s lot will worsen, from Thomas Malthus to Karl Marx, has turned out to be spectacularly wrong. |
На президентских выборах 1925 года удивил свою партию, поддержав кандидатуру Пауля фон Гинденбурга, а не кандидата от партии Центра Вильгельма Маркса. | In the 1925 presidential elections, Papen surprised his party by supporting the right wing candidate Paul von Hindenburg over the Centre Party's Wilhelm Marx. |
Браун был кандидатом в президенты Германии на выборах 1925 года, но снял кандидатуру в пользу кандидата от партии Центра Вильгельма Маркса. | He was the Social Democratic presidential candidate in the first round of presidential elections in 1925, coming in second. |
Он видел только ту реальность в его оправдание, и я не буду особенно углубляться в привычку поиска оправданий для Карла Маркса. | He just saw this reality and to his defense, and I don't want to get into the habit of defending Karl Marx too much. |
Карла Маркса, 20Тел. 7 3832 46 01 45Факс 7 3832 46 04 64Веб сайт http ic.daad.de novosibirsk Электронная почта daadnovo sibnet.ru | Other exchange programmes are North2North for students working on Northern and Arctic subjectshttp www.uarctic.org north2north |
Смысл заново обретённой популярности Маркса состоит в том, что сейчас капитализм повсеместно признают в корне надломленным с финансовой системой в центре проблемы. | The implication of Marx s renewed popularity is that capitalism is now universally accepted as being fundamentally broken, with the financial system at the heart of the problem. |
Идеология левого крыла, особенно в Великобритании, во многом обязана некоторым Христианским моральным традициям ( больше Методизма, чем Маркса ), чем какой либо политической догме. | Left wing ideology, especially in Britain, owed more to certain Christian moral traditions ( more Methodist than Marx ) than to any political dogma. |
На своем первом заседании 14 ноября 2005 года целевая группа высокого уровня путем аккламации избрала своим Председателем докладчиком г на Стивена Маркса. | At its first meeting, on 14 November 2005, the high level task force elected by acclamation Stephen Marks as Chairperson Rapporteur. |
Он и ранее размещал в Twitter сообщения о том, что 20 родственников Карлоса Маркса Карраско, министра труда, также занимают официальные посты в правительстве. | After the information was made public, Paula Rodas, an official of the National Institute of Cultural Heritage and niece of Carrasco, filed a lawsuit, challenging what Cevallos said. |
И, с точки зрения Карла Маркса, он сказал посмотрите, если все эти рабочие, которые не имеют столько капитала, этот человек имеет этот капитал. | And from Karl Marx's point of view, he said look, if all of these labourers who don't have as much capital, this guy has this capital. |
И несмотря на падение доли труда в доходе в последние десятилетия, долгосрочная картина еще не поддается прогнозам Маркса о удручающих результатах капитализма для работников. | And, despite a disconcerting fall in labor s share of income in recent decades, the long run picture still defies Marx s prediction that capitalism would prove immiserating for workers. |