Translation of "Можно утверждать что" to English language:


  Dictionary Russian-English

утверждать - перевод : утверждать - перевод : утверждать - перевод : Можно - перевод :
Can

что - перевод : утверждать - перевод : что - перевод : можно - перевод : что - перевод : что - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Можно утверждать, что этотак.
One might argue that itwas.
Можно утверждать, что это
One might argue that it
Как можно утверждать точно?
How could he be positive about anything?
Это можно утверждать со всей определённостью.
That can be asserted definitively.
Можно уверенно утверждать, что психологическая готовность важна в этой терапии.
It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy.
Можно с уверенностью утверждать, что юрисдикционные полномочия Трибунала еще не исчерпаны.
It is safe to say that the jurisdictional powers of the Tribunal have not yet been exhausted.
Можно утверждать, что этническое многообразие сохранено в Азербайджане до наших дней.
The ethnic diversity of Azerbaijan has been preserved to this day.
Можно утверждать, что в Индии создалась удивительно широко доступная сеть связей.
One might argue that India has become an astonishingly connected country.
Можно утверждать, что политика Гринспана в начале 2000 ых годов была неправильной.
You can argue that Greenspan s policies in the early 2000 s were wrong.
Разве можно утверждать, что технологические достижения никак не повлияли на наше общество?
Can we say that the society has not been influenced by these major technological advancements?
Действительно, можно было бы утверждать, что новое скачкообразное развитие процесса может стать возможным.
In fact, it could be argued that new leap frogging may become possible.
Можно утверждать, что в течение последних полутора лет потребители вели себя несколько странно.
And you've got to admit, over the course of the last year and a half, consumers have been doing some pretty weird things.
И можно утверждать, что нахождение правильной эвристической функции и является основным признаком интеллекта.
You might think that coming up with a good heurstic function is really where all the intelligence is.
Но даже в этих обстоятельствах можно утверждать, что существующие оценки богатства не отличаются точностью.
Even so, one can argue that current estimates of wealth are biased.
Можно утверждать, и так действительно бывало, что эти слова много не проясняют данное понятие.
It could be said, and it had been said, that those words did not make the concept much clearer.
В целом же с полным основанием можно утверждать, что в реальном выражении РРБ сократились.
On the average, it is correct to deduce that RBE declined in real terms.
С уверенностью можно утверждать, что мозг Авроры принял искусственное устройство как продолжение её тела.
By all purposes and means, Aurora's brain has incorporated that artificial device as an extension of her body.
С этой точки зрения, можно утверждать, что страны СНГ имеют здесь определенные преимущества, которыми, как представляется, можно будет воспользоваться.
Such assistance could take the form of consultations, surveys, holding joint seminars, setting up an online conference on statistical methodology, creating computerized dataprocessing systems, or allocating hardware and tried and tested software.
Делать прогнозы насчет успеха этого предприятия пока, пожалуй, рановато, но кое что утверждать уже можно.
While it s probably still too early to forecast the success of this enterprise, it s not too early to make some predictions.
Можно с уверенностью утверждать, что в течение последних лет объем взносов в Целевой фонд сократился.
There has been an identifiable decline in contributions to the trust fund in recent years.
Таким образом, можно утверждать, что национальное единство и мирное сосуществование в Камеруне являются объективной реальностью.
National integration and peaceful coexistence can thus be said to be a fact of life in Cameroon.
Только в двух случаях можно со всей определенностью утверждать, что эти похищения были организованы НАДК.
In two instances only can the abductions be conclusively attributed to NADK.
По формуле Персона применительно к берцовой кости... можно утверждать 65 дюймов.
The application of Pearson's Formula to this thighbone would indicate she was about 65 inches tall.
Конечно, можно утверждать, что если Греция проведет недобровольную реструктуризацию, у других также появится соблазн попробовать это.
Of course, it might be argued that if Greece gets away with an involuntary restructuring, others would be tempted to try it as well.
Можно утверждать, что Уголовный кодекс предоставляет защиту во всех случаях и в любой обстановке, включая семью.
It can be argued that the penal code affords protection in all cases and in all settings, including the family.
Это не возможно (Рей Комфорт) как тогда можно утверждать что ничто не является результатом Разумного Замысла?
(Ray Comfort) So how could you say everything is not intelligently designed?
Фактически можно было бы утверждать, что такие ограничения должны подстегивать, а не тормозить создание европейской оборонительной структуры.
In fact, it could be argued that such constraints should spur, not impede, the creation of a European defense structure.
Таким образом, можно утверждать, что этим видом деятельности, квалифицируемым как непродуктивный и непроизводительный, занимаются почти исключительно женщины.
In consequence, it may be said that this activity, categorized as inactive and unproductive, is almost exclusively the province of women.
Благодаря этим мерам на сегодняший день можно смело утверждать, что охват Бизнес Регистра в Азербайджане отражает реальность.
By virtue of these measures it can be confidently affirmed today that the coverage of the Business Register in Azerbaijan reflects the real situation.
Поэтому можно утверждать, что при вынесении своего заключения уполномоченный должен принимать во внимание нормы, закрепленные в Конвенции.
Therefore it is stated that in providing his or her opinion the Commissioner has to take into account the norms of the Convention.
Однако сегодня можно с определенной степенью уверенности утверждать, что в обоих этих случаях мирный процесс является необратимым.
Today, however, it can be said with a high degree of certainty that in both cases the peace process is irreversible.
Поэтому, как я уже сказал, вряд ли можно утверждать, что какие либо проблемы обошли наш регион стороной.
Consequently, as I said, hardly can it be said that the region has been spared any problems.
Можно утверждать, что существует существенное доказательство того, что значительный перепад в ценах на акции обычно предшествует постепенному изменению уровня безработицы.
It turns out there that is extensive evidence that a sustained shift in share prices is followed by a gradual change in unemployment.
Конечно, можно утверждать, что ПСР стоить отменить, потому что сокращение госрасходов не имеет смысла в условиях, когда еврозоне угрожает дефляция.
One could, of course, argue that the SGP should be scrapped, because austerity makes no sense when the eurozone faces the risk of deflation.
Нигде в христианской доктрине не говорится, что скромная одежда противоречит учению Христа можно утверждать, что речь идет совсем о противоположном.
There is nothing in Christianity which says that it is against Christ apos s teachings to dress decently quite the contrary.
Можно утверждать, что только те бедные, которые стремятся к суровым, но открытым возможностям американской жизни, иммигрируют в США.
It can be argued that only those poor eager for the harsh but open possibilities of American life immigrate to the US.
Можно с полным основанием утверждать, что эффективная борьба с картельной практикой невозможна без использования этого инструмента сбора доказательств.
) It is probably safe to say that an anti cartel programme cannot be truly effective without the use of this evidence gathering tool.
Оценки их количества варьируются, однако можно утверждать, что на свободе по прежнему остаются несколько тысяч выпускников афганских лагерей.
Estimates of their numbers vary, but several thousand graduates of the Afghan camps survive.
Во первых, поскольку явление изменения климата имеет глобальный характер, можно утверждать, что эта проблема затрагивает интересы всех государств.
First, as the phenomenon of climate change is of a global character, it can be argued that the interests of all States are involved.
Тяжело утверждать.
Hard to say.
Легко утверждать.
Easy to say.
Можно утверждать всё, что угодно можно взять любое положение Писаний, и применить к любой ситуации однако насколько это будет верно, насколько близко к правде?
We can make any statement we can take any statement from the scriptures and apply it to anything, but how far is it true, how far is it real? That we want to know.
Но утверждать, что он является источником мер суровой экономии, это то же самое, что утверждать, что врачи являются причиной чумы.
But saying that it causes austerity is like saying that doctors cause plagues.
Предположить, не значит утверждать, что так произойдет.
To suggest this is not to say that it will occur.
Смешно утверждать, что терроризм присущ только исламу.
It is ridiculous to argue that terrorism is inherent in Islam.

 

Похожие Запросы : можно утверждать, что - Можно утверждать, что - Можно утверждать, - можно утверждать, - можно утверждать, - можно утверждать, - можно утверждать, - можно утверждать, - можно утверждать, - можно утверждать, - можно утверждать, - можно утверждать, - можно утверждать, - можно утверждать, - можно утверждать,