Translation of "Объем рабочей нагрузки" to English language:


  Dictionary Russian-English

объем - перевод : объем - перевод : объем - перевод : объем - перевод : Объем рабочей нагрузки - перевод : Объем - перевод : нагрузки - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

с Исключая объем рабочей нагрузки прежнего Отдела по делам Генеральной Ассамблеи.
c Excludes the workload of the former Division of General Assembly Affairs.
d) Нормы рабочей нагрузки
(d) Workload standards for
Консультативный комитет считает, что создание отделений связи является преждевременным, учитывая неопределенный объем рабочей нагрузки бюро.
The Advisory Committee is of the view that the establishment of liaison offices is premature, given the uncertainties regarding the workload of the office.
Делегирование и упорядочение рабочей нагрузки
Delegating and streamlining the workload
Нормы рабочей нагрузки персонала конференционного обслуживания
Workload standards for conference servicing staff
а) объем и масштабы новой или расширяющейся деятельности, проверенные на основе разработанных организационным подразделением показателей рабочей нагрузки
(a) The level and scope of new or expanded activities, verified by workload indicators developed by the organizational unit
Показатели рабочей нагрузки Оперативного управления, 1993 год
Workload indicators, 1993 SUPPORT DOCUMENTS
II. ЭВОЛЮЦИЯ ИЗМЕНЕНИЯ РАБОЧЕЙ НАГРУЗКИ В ОБЛАСТИ
II. EVOLUTION OF THE TRANSLATION WORKLOAD AT HEADQUARTERS
По мере уменьшения рабочей нагрузки судебных камер акцент будет смещен в сторону Апелляционной камеры, где ожидается резкое увеличение рабочей нагрузки.
As the work load of the Trial Chambers decrease, the focus will shift to the Appeal Chamber where a drastic increase in work is anticipated.
Предлагаемый рост ресурсов объясняется ростом рабочей нагрузки Управления.
The growth proposed is based on the growing workload of the Office.
Показатели рабочей нагрузки Отдела расчетов и Казначейского отдела
Accounts Division and Treasury Workload indicators
Другой комментатор отметил, что на прошлогоднем семинаре был высказан ряд ценных идей относительно путей, позволяющих действенно регулировать объем рабочей нагрузки.
At the previous year's workshop, the other commentator recalled, a number of valuable ideas for handling the workload efficiently had been put forward.
Вместе с тем, если объем нагрузки по обработке установленных пенсионных пособий останется на прежнем уровне, не вызывает сомнения, что повышение эффективности не позволит полностью нейтрализовать воздействие роста рабочей нагрузки.
However, if the volume of established entitlements benefits remains at current levels, it is clear that growth will outweigh gains in efficiency.
Комитет ожидает, что текущий объем рабочей нагрузки будет постепенно сокращаться по мере завершения ремонтно строительных работ в новом комплексе штаб квартиры.
The Committee expects that some of the current workload will be phased out as the renovation construction work of the new headquarters is completed.
Увеличение рабочей нагрузки негативно отразилось на моральном состоянии сотрудников.
Some offices have reprioritized where possible, focusing on the completion of operational work, while delaying the production of reports.
Кроме того, не были пересмотрены пока что нормы рабочей нагрузки.
Further, workload standards have not yet been revised.
15. подчеркивает, что всякий раз, когда должность становится вакантной, требуется надлежащее обоснование, учитывающее потребности программ объем рабочей нагрузки, для ее сохранения, упразднения или перераспределения
15. Stresses that, whenever a post becomes vacant, a proper programmatic workload justification will be needed for its retention, abolition or redeployment
ЦМТ сообщил Комиссии, что он намерен подождать результатов проводимого Организацией Объединенных Наций анализа рабочей нагрузки, перед тем как принять окончательное решение о проведении своего собственного анализа рабочей нагрузки.
ITC informed the Board that it intends to await the outcome of the United Nations work flow analysis before deciding finally how to proceed with its own work flow analysis.
ii) обновленные предложения по нормам рабочей нагрузки, эффективности и соответствующим показателям деятельности
(ii) Updated proposals for workload standards, efficiency and related performance indicators
Эта смета исчислена исходя из умеренной оценки потребностей, поскольку в связи с приближающейся пятидесятой годовщиной Организации, безусловно, будут расширены масштабы соответствующей деятельности и возрастет объем рабочей нагрузки.
This estimate is conservative, since as the fiftieth anniversary approaches related activities and workload will undoubtedly intensify.
Вместе с тем рост числа судебных дел привел к увеличению рабочей нагрузки Суда.
However, the growing number of legal cases has increased the institution's workload.
b) 170 100 долл. США на конференционное обслуживание в периоды пиковой рабочей нагрузки
(b) 170,100 to provide for assistance for meetings during peak time workloads
Предполагается, что в периоды максимальной рабочей нагрузки Трибунала будет осуществляться дополнительный набор персонала.
That level of staffing is expected to be supplemented during peak workload periods of the Tribunal.
Для более эффективного управления ресурсами конференционного обслуживания необходимо обеспечить оценку реальной рабочей нагрузки.
In order to manage conference services resources more effectively, estimates of real workload were necessary.
Следует отметить, что исчисление расходов произведено исходя из прежнего опыта и ожидаемой рабочей нагрузки.
The actual costs will be determined after the closing of the Conference when the exact workload is known.
Одна из самых серьезных проблем, стоящих перед Комитетом, заключается в уменьшении его рабочей нагрузки.
One of the biggest challenges the Committee faced was handling its workload.
d) разработка норм рабочей нагрузки персонала по конференционному обслуживанию (А С.5 47 67)
(d) Elaboration of workload standards for conference servicing staff within the United Nations system (A C.5 47 67)
Вместе с тем это легло тяжелым бременем на персонал Департамента с точки зрения рабочей нагрузки.
However, it represented a heavy burden in terms of the workload for personnel in the Department.
Однако другие события привели к увеличению рабочей нагрузки на секретариат и усугубили проблему невыполненной работы.
However, other events have served to increase the workload of the secretariat and to exacerbate the backlog problem.
Во первых, мы отмечаем увеличение рабочей нагрузки Суда с 1990 года и особенно с 1997 года.
First, we have noted the increase in the Court's workload since 1990, and particularly since 1997.
Это привело к росту рабочей нагрузки на персонал группы управления перевозками и группы управления материальными запасами.
This has created an increased workload in the Movcon and Materials Management Unit areas.
Комитет надеется, что эти предложения будут сформулированы с учетом оперативных потребностей и рабочей нагрузки соответствующих программ.
The Committee trusts that the proposals will be made taking into account the operational needs and workload of the programmes concerned.
Поэтому нормы рабочей нагрузки будут находиться под постоянным контролем и корректировки будут предлагаться по мере необходимости.
Workload standards will therefore be kept under continuous review, with adjustments being proposed as and when necessary.
Тем не менее Комитет считает, что необходимо дать обоснование указанного перевода с точки зрения рабочей нагрузки.
However, it is the view of the Committee that there is a need to justify the conversion in terms of workload.
iii) доклад Генерального секретаря о нормах рабочей нагрузки персонала конференционного обслуживания (А С.5 47 67)
(iii) Report of the Secretary General on workload standards for conference servicing staff (A C.5 47 67)
Потребуются также ассигнования в размере 7000 долл. США для оплаты сверхурочных в периоды максимальной рабочей нагрузки
A provision of 7,000 would also be required for overtime to meet peak workload periods
18. Вместе с тем мы четко сознаем, что необходимо избегать опрометчивого увеличения рабочей нагрузки Совета Безопасности.
18. However, the French delegation is also well aware of the need to avoid unnecessarily increasing the workload of the Security Council.
Когда задача высокой внутренней нагрузки, но низкой посторонних нагрузки будет высокой нагрузки уместны.
When a task is high in intrinsic load but low in extraneous load, there will be a high germane load.
Была разработана база данных в режиме онлайн для сбора и компиляции показателей рабочей нагрузки на ежеквартальной основе.
An online database system has been designed to compile and generate, on a quarterly basis, the workload indicators.
Была высказана просьба дать разъяснения относительно рабочей нагрузки Административного трибунала и представления его докладов на двух языках.
Clarification was sought regarding the workload of the Administrative Tribunal and the presentation of its reports in two languages.
13. Для определения потребностей в должностях в целях обоснования предлагаемого расширения штатов следует применять нормы рабочей нагрузки.
13. For determining post requirements, workload standards should be applied to substantiate the case for proposed increases in staffing.
2. выражает признательность Суду за принятие мер по обеспечению работы с максимальной эффективностью в условиях возросшей рабочей нагрузки
2. Expresses its appreciation to the Court for the measures adopted to operate an increased workload with maximum efficiency
С учетом возросшей рабочей нагрузки Комитет рекомендует учредить должность класса С 3 для сотрудника по вопросам управления перевозками.
101 and 102). In view of the increased workload, the Committee recommends approval of the P 3 post for a Movement Control Officer.
b) это увеличение рабочей нагрузки сопровождается дальнейшими мерами по пересмотру методов работы, которые ложатся тяжелым бременем на персонал.
(b) The increase in workload is accompanied by an ongoing re engineering effort that places a heavy burden on the staff.
Показатели деятельности по переводу, например, выражаются в страницах, в то время как показатели рабочей нагрузки  в тысячах слов.
The performance measure for translation, for example, is expressed in pages, whereas workload indicators are given in thousands of words.

 

Похожие Запросы : объем нагрузки - балансировка рабочей нагрузки - увеличение рабочей нагрузки - файл рабочей нагрузки - блок рабочей нагрузки - вопросы рабочей нагрузки - увеличение рабочей нагрузки - уменьшение рабочей нагрузки - Прогноз рабочей нагрузки - Предел рабочей нагрузки - мобильность рабочей нагрузки - производительность рабочей нагрузки - пики рабочей нагрузки - увеличение рабочей нагрузки