Translation of "Основные условия жизни" to English language:
Dictionary Russian-English
условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : жизни - перевод : условия - перевод : условия - перевод : жизни - перевод : условия - перевод : Основные условия жизни - перевод : условия - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Основные экономические условия 2013 года | The Economic Fundamentals of 2013 |
условия жизни | Living Conditions |
УСЛОВИЯ ЖИЗНИ | LlVING CONDlTIONS |
Условия жизни | Living conditions |
Жилищные условия и условия жизни | Housing and living conditions |
Условия жизни были тяжелыми. | Living conditions were hard. |
IX. УСЛОВИЯ ЖИЗНИ ЛЮДЕЙ | IX. THE HUMAN CONDITION |
Условия жизни были суровыми. | Living conditions have been harsh. |
В этих письмах предлагаются основные условия соответствующего соглашения. | These letters set out the basic terms of the agreement. |
Эти проекты позволят также оказывать основные услуги жителям и улучшить экономические, социальные и медико санитарные условия их жизни. | Those projects will also make it possible to provide essential services to the inhabitants and improve their economic, social and health conditions. |
Основные показатели уровня жизни населения | Basic standard of living indicators for the public |
Существующие в настоящее время жилищные условия и условия жизни | Current housing and living conditions |
Условия моей жизни это кризис. | The condition of my life is crisis. |
Положение и условия жизни женщин | Status and condition of women |
Улучшились условия жизни нашего народа. | Our people apos s living conditions have been improved. |
Ты видел условия их жизни? | Yeah, there was a programme about... Have you seen the living conditions there? |
Условия жизни остаются чрезвычайно сложными. | Living conditions remain extremely dificult. |
Кроме того, с тех пор изменились основные политические условия. | Since that time, furthermore, essential political circumstances have changed. |
Условия жизни в лагерях остаются невыносимыми. | Life in the camps continues to be unacceptable. |
b) условия жизни и воспитания несовершеннолетнего | (b) The minor's family circumstances |
Я думаю о традиционном мире, как о мире, в котором основные условия жизни не очень изменялись от одного поколения к другому. | Here's what I'm gonna do. |
Таковы невыносимые условия жизни в тюрьмах Мадагаскара. | Such is the unacceptable situation in Madagascar's prisons. |
неспособностью государств обеспечить людям достойные условия жизни | Tyranny and corruption. The failure of states to deliver a standard of living that benefits human dignity. |
g) Условия жизни палестинского народа на оккупированной | (g) Living conditions of the Palestinian people in |
IХ. УСЛОВИЯ ЖИЗНИ ЛЮДЕЙ 69 92 18 | IX. THE HUMAN CONDITION . 69 92 16 |
Что означает создать условия, благоприятные для жизни. | Which is to create conditions conducive to life. |
Иными словами, созданы, кажется, все основные условия для устойчивого восстановления экономики Греции. | In short, the main conditions now seem to be in place for a sustainable recovery in Greece. |
Расизм в Америке еще более ухудшил условия жизни. | Racism in America made conditions worse. |
Она также прокомментировала условия жизни в этом лагере | She also commented about the conditions of the refugee camp |
Это размежевание также незначительно улучшило условия жизни палестинцев. | Also, this disengagement has done little to improve the living conditions of Palestinians. |
Антарктические условия жизни изматывают вас день за днём. | The thing about Antarctica, as it comes, and it attacks you every single day. |
Их ДНК это найти условия, благоприятные для жизни. | Their DNA is to find the conditions that are conducive to life. |
Основные показатели уровня жизни населения представлены в таблице 3. | The basic standard of living indicators for the public are given in Table 3. |
Условия их жизни вызывают сожаление, особенно в области санитарии. | Their living conditions, and particularly their health conditions, were deplorable. |
Но Израиль официально отклонил ее основные исходные условия с явно недопустимыми пояснениями и предпосылками. | But Israel has officially rejected its basic premises with patently unacceptable caveats and prerequisites. |
Именно за них, в первую очередь, ответственны правительства, которые должны обеспечивать основные условия развития. | They are the primary responsibility of Governments, which have to ensure the framework conditions for development. |
Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания. | Segregated housing has led to huge shantytowns and settlements lacking sanitation and other basic conditions essential to a life with dignity. |
Надлежащие условия жизни, особенно жилищные условия, санитарные услуги, электро и водоснабжение, а также транспорт и средства связи. | Adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications. |
Тем не менее, условия жизни многих цыган остаются просто ужасающими. | Nevertheless, the living conditions of many Roma remain appalling. |
Ее применение улучшает условия жизни тех, кому она по карману. | It improves the human condition for those who can afford it. |
Современный мир это мир в котором условия жизни постоянно изменяются. | I think of the traditional world as a world, in which the basic circumstances of life don't change much from one generation to the next. The modern world is one in which the conditions of life are changing constantly. |
Это условия жизни на планете за последние 100 000 лет. | This is the living conditions on the planet over the last 100,000 years. |
содержание решения и основные условия для осуществления запланированной деятельности в тех случаях, когда они указаны | The content of the decision and the essential main conditions for the implementation of the planned activity, when where specified , |
Чтобы создать условия, при которых ЭСКО могла бы процветать, правительства должны предпринять следующие основные меры | Providing an environment in which ESCOs can thrive requires governments to take three key measures |
В данном случае этим чем то являются белки, основные кирпичики жизни. | In this case proteins, which are the body's basic building blocks. |
Похожие Запросы : Основные условия - основные условия - основные условия - Условия жизни - условия жизни - условия жизни - условия жизни - условия жизни - условия жизни - условия жизни - условия жизни - условия жизни - основные стандарты жизни - основные события жизни