Translation of "Особое беспокойство" to English language:
Dictionary Russian-English
беспокойство - перевод : беспокойство - перевод : беспокойство - перевод : беспокойство - перевод : беспокойство - перевод : беспокойство - перевод : беспокойство - перевод : беспокойство - перевод : беспокойство - перевод : Особое беспокойство - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Случай Гаити вызывает особое беспокойство. | The case of Haiti is particularly disquieting. |
Норвегия испытывает особое беспокойство за мирный процесс в Гватемале. | Norway feels a special concern for the peace process in Guatemala. |
Оговорки по статьям 2 и 16 вызывают особое беспокойство. | Reservations which were entered to articles 2 and 16 are of particular concern. |
Особое беспокойство вызывает растущее влияние неафганских элементов на обстановку в области безопасности. | The growing influence of non Afghan elements in the security environment is of particular concern. |
Особое беспокойство вызывает положение в отношении средств массовой информации, в частности, прессы. | The situation of the media, specifically the press, was of particular concern. |
11. Особое беспокойство сегодня вызывает состояние здоровья населения, пострадавшего от последствий аварии. | The health of the population that had been affected by the accident was cause for particular concern at the current time. |
Особое беспокойство у многих стран вызывают масштабы использования существенно скорректированных или условно исчисленных данных. | What is particularly worrying for many countries is the extent of significantly modified or imputed data. |
102. Особое беспокойство Комитета также вызывает положение детей в сельских районах и детей инвалидов. | 102. Of special concern to the Committee has also been the situation of children in rural areas and of disabled children. |
Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки. | This lack of clarity may become particularly troublesome should China s leaders underestimate the enduring quality of America s Asian commitments. |
Что касается Англии, то её особое беспокойство вызывало продолжение дороги от Багдада к Персидскому заливу. | I say it will be impossible for us to agree to that increase ... . |
Хотя какие либо серьезные жалобы о грубом обращении отсутствовали, особое беспокойство вызывало положение одной заключенной. | While there were no serious allegations of ill treatment, the situation of one female detainee was particularly disturbing. |
Кроме того, особое беспокойство вызывает тот факт, что подавляющее большинство населения незаконно владеет стрелковым оружием. | Moreover, an issue of particular concern is the fact that the large majority of the population is in illegal possession of small arms. |
Особое беспокойство вызывали тенденции в Африке, странах с переходной экономикой и в нескольких латиноамериканских государствах. | Especially disturbing have been the trends in Africa, the economies in transition and several Latin American countries. |
Как уже отмечалось в предыдущих докладах, особое беспокойство вызывает проблема продолжающегося сексуального насилия в отношении женщин. | As mentioned in previous reports, an issue of particular concern is the continuing sexual violence against women. |
Особое беспокойство вызывает то, что денежные запасы еврозоны намного превышают контрольный уровень ЕЦБ, указывая на излишек ликвидности. | One particular worry is that euro zone money supply is well above the ECB s benchmark level, indicating an excess supply of liquidity. |
Особое беспокойство вызывает растущее влияние неафганских элементов на обстановку в области безопасности . (A 60 224, пункт 60) | The growing influence of non Afghan elements in the security environment is of particular concern. (A 60 224, para. |
Особое беспокойство вызывают рак щитовидной железы, доброкачественные опухоли, аутоимунные воспаления щитовидной железы и снижение активности щитовидной железы. | Diseases of concern are thyroid cancer, benign tumours, autoimmune thyroiditis and hypothyroidism. |
Два имени, которые всплывали до сих пор, вероятно, им дали просочиться в качестве пробных шаров, вызывают особое беспокойство. | The two names that have been floated so far presumably leaked as trial balloons are particularly disturbing. |
Особое беспокойство вызывает высокая доля безработных женщин и особенно тот факт, что многие из них являются молодыми женщинами. | The high percentage of unemployed women was of particular concern, especially as many of them were young women. |
Очевидно, что положение детей в целом и детей, находящихся в особо тяжелых условиях, в частности, вызывает особое беспокойство. | It is clear that the situation of children in general, and particularly that of children in especially difficult circumstances, is quite alarming. |
Комитет выражает особое беспокойство в связи с применением на субсидиарной основе ряда законов Испании, относящихся к периоду, предшествовавшему независимости. | The Committee is particularly concerned about the application on a subsidiary basis of a number of Spanish laws dating back to the period before independence. |
Особое беспокойство вызывают условия содержания в ряде стран заключенных, которым вынесен смертный приговор, в том числе подпадающих под мораторий. | Of particular concern in a number of countries are the conditions under which persons are kept in confinement while under sentence of death or under a moratorium. |
Особое беспокойство вызывает практика вынужденного или принудительного переселения перемещенных лиц в лагерях в Дарфуре, а также в окрестностях Хартума. | Of particular concern is the practice of induced or forced relocations of displaced populations in camps in Darfur as well as those around Khartoum. |
Особое беспокойство по прежнему вызывает гендерный разрыв среди молодежи показатели безработицы среди молодых женщин выше, чем среди молодых мужчин. | The youth gender gap continues to be of particular concern young women have higher unemployment rates than their male counterparts. |
Особое беспокойство у некоторых развивающихся стран вызывало падение цен на медь и ряд младших металлов начиная с 1990 года. | Of particular concern to some developing countries were the prices of copper and a number of minor metals, which have been in decline since 1990. |
Данные о том, что одна четвертая часть безработных состоит из лиц в возрастной группе 36 45 лет вызывает особое беспокойство. | The data that one quarter of unemployed persons is agreed between 36 and 45 years should especially be a reason for concern. |
quot тенденции в предоставлении ОПР вызывают особое беспокойство в связи с растущим спросом и возможностями в нынешнем быстро меняющемся мире. | quot The trend lines in ODA availability are especially worrisome given the growing demand and opportunities in today apos s rapidly changing world. |
603. Комитет выражает особое беспокойство по поводу сохранения чрезвычайного положения, введенного после принятия в 1976 году Закона о чрезвычайных полномочиях. | 603. The Committee expresses special concern over the continuation of the state of emergency declared with the adoption of the Emergency Powers Act in 1976. |
Одновременно с этим наличие израильских поселений и полное отсутствие контроля за поселенцами считались еще одним фактором напряженности, вызывающим особое беспокойство. | Concomitantly, the existence of Israeli settlements and the persistent lack of control over settlers were seen as a particularly disquieting additional source of tension. |
Сплошное беспокойство . | Wow, there's so much anxiety. |
Беспокойство ! Шифр. | Bother! cypher. |
Какое беспокойство? | Why would it bother us? |
Какое беспокойство? | No, I'm glad you came. |
377. Комитет выразил особое беспокойство в связи с дискриминационными мерами, которые привели к массовому исходу иностранцев в период после освобождения Кувейта. | The Committee was particularly concerned about discriminatory measures leading to the exodus of foreigners in the period following the liberation of Kuwait. |
В нашем случае это явление вызывает особое беспокойство, поскольку оно обрушилось на наше небольшое по размеру общество с неожиданной внезапностью и силой. | In our case that experience is all the more unnerving in that it has struck our small society with unexpected suddenness and magnitude. |
Задача по обеспечению безопасности в Демократической Республике Конго, которая вызывает особое беспокойство в Итури и в провинциях Киву, является главной обязанностью правительства. | Security in the Democratic Republic of the Congo, which is of particular concern in Ituri and the Kivus, is ultimately the responsibility of the Government. |
В этом плане особое беспокойство вызывают акции насилия и запугивания, которые используются для достижения политических целей группами с обеих сторон политического спектра. | We were especially concerned this year by the resort to violence and intimidation to achieve political ends by groups from both sides of the political spectrum. |
Их беспокойство оправдано. | They are right to worry. |
Простите за беспокойство. | I am sorry to trouble you. |
Спасибо за беспокойство. | Thank you for your concern. |
Спасибо за беспокойство. | Thank you for your trouble. |
Это обоснованное беспокойство. | It's a legitimate worry. |
Спасибо за беспокойство. | Thanks for your concern. |
Их беспокойство понятно. | Their concern is understandable. |
Вопросы, вызывающие беспокойство | Subjects of concern |
Похожие Запросы : особое беспокойство - беспокойство - особое место - особое признание - особое внимание