Translation of "Ощущается" to English language:


  Dictionary Russian-English

Ощущается - перевод : ощущается - перевод :
Keywords : Feels Sense Felt Mine Moment

  Examples (External sources, not reviewed)

Как это ощущается?
How is it?
Это ощущается так.
It feels like that.
Уже ощущается их значение.
Their impact is already being felt.
Ощущается насущная необходимость в адаптации.
There was an urgent need for adaptation.
В нем ощущается некое одиночество.
There's something so terribly lonely about it.
Атмосфера насилия ощущается и в другом.
The atmosphere of violence is palpable in other ways.
он живой, и его присутствие ощущается.
He's alive he's a living presence.
Ощущается серьезная нехватка мест производственного обучения.
There is a serious lack of apprenticeship positions.
Здесь уже ощущается растущая нехватка воды.
There are already increasing shortages of water.
Особенно остро политическая уязвимость ощущается в Азии.
Even in Europe, with its long history of cooperation, surveillance and conditionality are outsourced to the IMF.
Во всем мире все еще ощущается разлад.
Dislocations are still being felt around the world.
Особенно остро политическая уязвимость ощущается в Азии.
Political sensitivities run especially high in Asia.
Ощущается потребность в каналах для обмена информацией.
Channels for information sharing are needed.
Так это представляется и ощущается индивидуальным умом.
This is how it is conceived of and perceived by the individual mind.
(М) В нем ощущается чувствительность и хрупкость.
There is a delicacy and a sensitivity here.
В полном объёме это ощущается на свиданиях.
You can see it at a gross level in the world of dating.
Резонанс от ареста Ходорковского ощущается также и за границей.
The fallout from Khodorkovsky's arrest is felt abroad as well.
Здесь всё острее ощущается потребность в преподавателях иностранных языков.
The need for more foreign language teachers here is becoming urgent.
В сделанных этим парнем фотографиях ощущается настоящая искра гениальности.
This guy's photos truly have a touch of genius to them.
Ощущается острая нехватка подготовки по вопросам борьбы с терроризмом.
Very little counter terrorism training is being provided.
Однако в развивающихся странах ощущается нехватка таких нормативных положений.
However, many of these regulations are lacking in developing countries.
Судами по прежнему ощущается нехватка материальных и кадровых ресурсов.
Lack of material and human resources in courts continues.
Во многих случаях ощущается нехватка людских и финансовых ресурсов.
Human and financial resources for capacity building were often insufficient.
В стране ощущается острая потребность во всем остальном оборудовании.
All the rest of the equipment is very much needed in the country.
Поэтому сегодня ощущается настоятельная необходимость соответствующего расширения Совета Безопасности.
Today, therefore, there is an imperative need for a commensurate expansion of the Security Council.
По сообщениям, нехватка врачей ощущается во всех областях здравоохранения.
A shortage of doctors was reported in all areas of health care.
(Ж) Здесь же скорее ощущается плотность, (Ж) непрозрачность краски.
Here we have more a sense of the density, an opaqueness of the paint.
Таким образом, экономическое неравенство по иному ощущается в сегодняшнем мире.
Thus, economic inequality is felt differently in today s world.
Воздействие старения уже ощущается в системах образования в указанных странах.
The impact of aging is already being felt in these countries education systems.
Но HazelWard ушла, и это ощущается многими как конец эпохи.
But HazelWard is dead, and it feels like the end of an era to many.
Он ощущается людьми на расстоянии около 1 км от колонии.
They breed in dense colonies of up to one million birds.
По вопросу о насилии в семье ощущается нехватка статистических данных.
On the question of violence within the family, statistics were scarce.
Ощущается явная нехватка специализированного персонала, который сконцентрирован в крупных центрах.
The shortage of specialized personnel is obvious, and is concentrated in large centres.
Однако во всех образовательных секторах ощущается потребность в международной помощи.
However, international assistance was required in all fields of education.
По сравнению с предыдущими докладами более явственно ощущается присутствие ГЭФ.
GEF looms larger in the current series of reports than in previous ones.
Утечка специалистов системы здравоохранения особенно остро ощущается в англоговорящих странах.
The loss of health professionals is particularly acute in the English speaking world.
В этой связи ощущается необходимость в изменениях и новой ориентации.
In that respect there was a need for changes and new orientation.
Рядом с ними в палестинских селах ощущается недостаток питьевой воды.
Next to that, you see Palestinian villages which do not have enough drinking water.
d) остро ощущается потребность в женской клинике и акушерском пункте
quot (d) There is a pressing need for a women apos s clinic and an obstetrical clinic
Но именно в неблагополучных сообществах тяжесть этого бремени ощущается особенно сильно.
But the impact of this can fall more heavily on disadvantaged communities.
Ощущается огромная необходимость положения об обязательном изучении прав и обязанностей гражданина.
There is a greater need for the mandatory provision of citizenship education.
Во всей стране, особенно в сельских районах, ощущается общая нехватка юристов.
There is a general shortage of lawyers throughout the country, in particular in rural areas.
Недостаточность пропускной способности ощущается по рабочим дням в периоды пиковой нагрузки.
Capacity problems exist on weekdays during commuting times.
Вместе с тем ощущается серьезная общая нехватка ресурсов на международном уровне.
However, there is a serious general shortage of resources internationally.
В настоящее время ощущается нехватка производственных помещений в районе операций миссии.
At present, the working accommodation facilities in the mission area are inadequate.

 

Похожие Запросы : ощущается как - сильно ощущается - ощущается как