Translation of "План обеспечения непрерывности обслуживания" to English language:


  Dictionary Russian-English

план - перевод : план - перевод : план - перевод : обеспечения - перевод : план - перевод : План обеспечения непрерывности обслуживания - перевод : план - перевод : обеспечения - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ ПОМОЩИ И ОБЕСПЕЧЕНИЯ НЕПРЕРЫВНОСТИ ПРОЦЕССА
ASSISTANCE EMERGENCY RELIEF AND THE CONTINUUM TO
И ОБЕСПЕЧЕНИЯ НЕПРЕРЫВНОСТИ ПРОЦЕССА ВОССТАНОВЛЕНИЯ И РАЗВИТИЯ
EMERGENCY RELIEF AND THE CONTINUUM TO REHABILITATION AND DEVELOPMENT
ГУМАНИТАРНОЙ ПОМОЩИ ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ ПОМОЩИ И ОБЕСПЕЧЕНИЯ НЕПРЕРЫВНОСТИ
ASSISTANCE EMERGENCY RELIEF AND THE CONTINUUM TO
Структура расходов определяется на основе планов по использованию предлагаемой спутниковой основной сети с минимальным количеством персонала, достаточным для обеспечения требуемой непрерывности обслуживания.
Included in the cost element is the plan to operate the proposed satellite backbone network with a minimum staffing approach consistent with the required continuity of services.
е) обеспечения обслуживания конференций
(e) Providing conference services
гибкость имеет исключительно важное значение для обеспечения непрерывности в деятельности Организации.
Such flexibility was essential to ensure the Organization apos s continued operation.
Стратегический план обеспечения безопасности
Strategic Safety Plan
Скорейшее осуществление этой идеи будет абсолютно необходимо для обеспечения непрерывности данного процесса.
Early implementation will be absolutely necessary to sustain the process.
VII. ПРОЦЕДУРЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЦЕНТРАЛИЗОВАННОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
VII. ARRANGEMENTS FOR THE PROVISION OF CENTRAL SERVICES
В результате больше компаний, вероятно, создаст и осуществит планы обеспечения непрерывности бизнеса (ПОНБ).
As a result, more companies are likely to create and implement business continuity plans.
В дальнейшем я подтвердил наличие проекта плана обеспечения непрерывности работы и устранения сбоев.
I have since confirmed the existence of a draft business continuity and disaster recovery plan.
VII. Процедуры обеспечения централизованного обслуживания УОП
VII. ARRANGEMENTS FOR THE PROVISION OF CENTRAL SERVICES TO
а) Подразделение тылового обеспечения технического обслуживания
(a) Military logistics maintenance cell
Для возрождения и обеспечения непрерывности сельскохозяйственного производства необходима комплексная производственная, рыночная и финансовая стратегия.
For renovation and sustainability of agricultural production, an integral production, marketing and finance strategy is needed.
Для налаживания процесса функционирования и обеспечения его непрерывности ЮНОПС необходимо укрепить свои общие учетные операции.
To be open for business and stay in business, UNOPS must strengthen its general accounting operations.
Для обеспечения предсказуемости и непрерывности притока ресурсов должен быть создан новый механизм финансирования оперативной деятельности.
A new funding mechanism for operational activities must be created in order to ensure predictability and continuity in resource flows.
Всеобъемлющее исследование потребностей для обеспечения надлежащего конференционного обслуживания
Comprehensive study of the requirements for the provision of adequate conference services
В этой связи очевидна необходимость укрепления парламентов и обеспечения непрерывности парламентской деятельности в защиту прав женщин.
In that connection, it was clear that strong parliaments and sustained parliamentary action were needed to ensure respect for women's rights.
е) обеспечения эффективной поддержки систем и обслуживания конечных пользователей
(e) Providing a high level of systems support and end user help desk services
c) непрерывность обслуживания (количество часов обеспечения водоснабжением в день)
(c) Continuity of service (hours of water supplied per day)
Кроме того, необходимо также иметь основной план обеспечения коммуникации и основной план обмена информацией.
Together with the requirements of portability, cost effectiveness and interactive use, this directly leads to (MS DOS) Personal Computers for all these activities, preferably connected at the office in a Local Area Network for easy data sharing.
План обеспечения безопасности Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве
United Nations Office at Geneva security plan
Институт по вопросам социального обеспечения и социального обслуживания государственных служащих
Safety and Social Services Institute for State Workers
Администрация продолжает принимать меры в целях обеспечения надлежащего банковского обслуживания.
The Administration continues to take action to ensure that proper banking services are in place.
Средства обслуживания заказного программного обеспечения для авто матизации делопроиз водства
Maintenance for customized office automation software
В ходе оценки условий контроля за исполь зованием информационно коммуникационных техно логий я сообщал о том, что политика в области ИКТ официально не сформулирована, а план устранения сбоев и обеспечения непрерывности работы не разработан.
In my assessment of the ICT control environment I reported that ICT policies had not been formalised and that a disaster recovery and business continuity plan had not been developed.
Наконец, FMLC призывает к созданию постоянного секретариата Большой Двадцатки для обеспечения непрерывности и координации между президентствами в G 20.
Finally, the FMLC calls for the establishment of a permanent G 20 secretariat to improve continuity and coordination across G 20 presidencies.
Для обеспечения секретарской поддержки также предлагается одна должность категории общего обслуживания
One General Service post is also proposed to provide secretarial and clerical support
Пункт 7 План обеспечения связи между Подкомитетом и проектной сетью
Item Communication pPlan for the Subcommittee and Project Network
Интересно было бы рассмотреть возможные варианты подключения дополнительных судей к упомянутым трем процессам с целью обеспечения непрерывности рассмотрения этих дел.
It would be interesting to consider possible options for the use of stand by judges in the aforementioned three trials with a view to ensuring continuous consideration of these cases.
Даже при наличии убедительной практики в отношении непрерывности договоров применение общего принципа непрерывности в таких случаях представляется нереалистичным.
Even if there were convincing practice as to the continuity of treaties, a general principle of continuity in such cases seemed unrealistic.
По мнению УСВН, план обеспечения информационной безопасности должен быть составной частью общего плана обеспечения безопасности миссии.
In the opinion of OIOS, the information security plan should be integrated into the overall mission security plan.
Но это притворство непрерывности было лишь отговоркой.
But this pretense of continuity was just that a pretense.
Итак, это ещё один элемент этой непрерывности.
So that's one more element for this continuity.
Долгосрочный план обеспечения равноправия в различных социальных, культурных и экономических областях
Multi year plan to extend equality to various social, cultural and economic arenas
а) Служба конференционного обслуживания и обслуживания Совета управляющих занимается разработкой процедур и практических мероприятий в рамках общей политики в целях координации деятельности и обеспечения конференционного обслуживания Секретариата.
(a) The Conference and Governing Council Service is responsible for the establishment of policy procedures and practices for the coordination and provision of conference services to the secretariat.
Возможно, благодаря такому сотрудничеству мы сможем обеспечить как необходимую эффективность, так и получение делегациями документов, необходимых для обеспечения непрерывности в нашей работе.
In this process of cooperation we may be able to respect the need for efficiency but at the same time ensure that Missions receive the necessary documents to guarantee the continuation of our work.
Тем не менее Соединенные Штаты и МАГАТЭ утверждают, что для обеспечения непрерывности действия гарантий мы должны согласиться на всестороннюю инспекцию МАГАТЭ ... quot .
Nevertheless, the United States and IAEA are claiming that if the continuity of safeguards is to be ensured, we must accept an overall inspection by IAEA ... quot .
США на цели обслуживания Совета в течение двухгодичного периода 2006 2007 годов на экспериментальной основе для обеспечения бесперебойного обслуживания его деятельности.
With this in mind, it is felt that an additional provision of 4,000,000 should be allocated at this stage for the Council for the biennium 2006 2007, on a tentative basis, in order to ensure uninterrupted servicing of its activities.
Для обеспечения независимого осуществления правосудия в Республике Таджикистан развивается сфера консультативного обслуживания населения.
The provision of advisory services for the public is being expanded in order to ensure the independent administration of justice.
Секретариат продолжает оказывать поддержку судебному процессу посредством обеспечения ежедневного обслуживания других органов Трибунала.
The Registry continues to support the judicial process by daily servicing the other organs of the Tribunal.
УВКБ продолжило оказание помощи оставшимся беженцам в рамках многосекторальных программ обслуживания и обеспечения.
UNHCR continued to assist the remaining refugees through a multi sectoral care and maintenance programme.
f) всеобъемлющий обзор потребностей для обеспечения адекватного конференционного обслуживания (резолюция 48 228 А)
(f) Comprehensive study on the requirements for the provision of adequate conference services (resolution 48 228 A)
Для обеспечения ВУЗов разработан перспективный план издания литературы на 1999 2007 годы.
A medium term plan covering publications for higher education establishments over the period 1999 2007 has been drawn up.
В настоящее время более 700 общинных микропроектов находятся на различных этапах осуществления в ключевых секторах базового обслуживания, обеспечения жильем и общинного обслуживания.
More than 700 community driven microprojects are currently at various stages of implementation in the key sectors of basic services, shelter and community services.

 

Похожие Запросы : план обеспечения непрерывности - план обслуживания - план обслуживания - план обеспечения - Служба обеспечения непрерывности бизнеса - механизмы обеспечения непрерывности бизнеса - Система обеспечения непрерывности бизнеса - процедуры обеспечения непрерывности бизнеса - Процесс обеспечения непрерывности бизнеса - Политика обеспечения непрерывности бизнеса - Решения обеспечения непрерывности бизнеса - Программа обеспечения непрерывности бизнеса - Стратегия обеспечения непрерывности бизнеса - обслуживания приложений обеспечения