Translation of "Повелитель" to English language:
Examples (External sources, not reviewed)
Повелитель неба. | Lord of the sky. |
Повелитель Вселенной | Master of the Universe |
Повелитель вернулся! | The king has returned! |
Мой повелитель! | My king! |
Мой повелитель! | King! |
Ливийский Повелитель мух | Libya s Lord of the Flies |
Орёл повелитель ветров. | The eagle is the queen of the winds. |
Да мой Повелитель. | Yes, my Lord. |
Когда Повелитель Вселенной | When Master of the Universe |
Повелитель, ты пьян. | King, you're drunk. |
Кто повелитель Бухары? | Who is the master of Bukhara? |
О, великий повелитель! | Oh, the great lord! |
Таков Аллах ваш Повелитель! | He is God, your Lord. |
Таков Аллах ваш Повелитель! | Such is Allah, your Lord. |
Они сказали О повелитель! | They said O ruler of the land! |
Они сказали О повелитель! | They said O powerful chief (al aziz)! |
Они сказали О повелитель! | They said O ruler of the land! |
До свиданья Повелитель неба. | Goodbye Lord of the sky. |
И я повелитель вероятностей! | And I'm the god of probability. |
Это Повелитель Вселенной уже невозможно | This is Master of the Universe no longer possible. |
Повелитель, о чем ты задумался? | King, what are you thinking about? |
Разве я не прав, повелитель? | Isn't that right, Master? |
Прикажи остановить казнь, о, повелитель! | Order to stop the penalty, oh lord! |
Так ли я сказал, о, повелитель? | Is this right, oh, my Lord? |
Но наш главный повелитель не показывался. | Of our supreme lord and dictator, there was no sign. |
Войдя к нему, они сказали О повелитель! | On going to Egypt they presented themselves to Joseph and said to him O chief! |
Но вы меня не послушали Повелитель неба. | But you have not listened to me, Lord of the sky. |
О великий Повелитель неба, что вы наделали? | O great Lord of heaven what have you done? |
Они сказали О повелитель! Его отец многолетний старик. | They said O Minister, he has an aged father, so keep one of us in his place. |
Они сказали О повелитель! Его отец многолетний старик. | They said, O governor! |
Таков Аллах ваш Повелитель! Благословен Аллах Господь миров! | That then is God, your Lord, so blessed be God, the Lord of all Being. |
Таков Аллах ваш Повелитель! Благословен Аллах Господь миров! | That is Allah, your Lord, then blessed be Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). |
Они сказали О повелитель! Его отец многолетний старик. | They said, O noble prince, he has a father, a very old man, so take one of us in his place. |
Таков Аллах ваш Повелитель! Благословен Аллах Господь миров! | Such is God, your Lord so Blessed is God, Lord of the Worlds. |
Таков Аллах ваш Повелитель! Благословен Аллах Господь миров! | That is Allah, your Lord blessed be Allah, the Lord of the Universe. |
Почему повелитель оказал такую честь и пришел сегодня? | By what honor has the king come to visit today? |
Он также известен как Натарадж, что значит Повелитель Танца. | He is also known as Nataraj, the Cosmic Lord of Dance. |
Какую страсть внушил ей повелитель в такое короткое время. | What a passion my master has inspired in her, in such a short time. |
Что было дальше? Повелитель не захотел выдавать дочь замуж. | The lord of the isles refused to give away his daughter. |
Он Зей Повелитель неба играл в шахматы со старухой Засухой. | On Zey Lord of the sky was playing chess with the old woman Drought. |
Аллах предписал вам искупление ваших клятв. Аллах ваш Господин и Повелитель! | Surely God has sanctioned the dissolution of your vows. |
Аллах предписал вам искупление ваших клятв. Аллах ваш Господин и Повелитель! | Allah has ordained expiation for your oaths and Allah is your Master and Allah is the All Knowing, the Wise. |
Аллах предписал вам искупление ваших клятв. Аллах ваш Господин и Повелитель! | God has ordained for you the absolution of your oaths. |
Аллах предписал вам искупление ваших клятв. Аллах ваш Господин и Повелитель! | Surely Allah hath ordained for you absolution from your oaths and Allah is your Patron and He is the Knower, the Wise. |
Аллах предписал вам искупление ваших клятв. Аллах ваш Господин и Повелитель! | Allah has already ordained for you (O men), the dissolution of your oaths. |
Похожие Запросы : Повелитель демонов - пресс-повелитель - супруг и повелитель - повелитель и спаситель