Translation of "Послушание закону" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
А послушание? | А послушание? |
Эго не нравится послушание. | Эго не нравится послушание. |
И говорят они (Мы) послушание (блюдем)! | And they say Obedience. |
Всё будет показным служение, послушание, ученичество. | It's going to be a show of servitude, submission, discipleship. |
Разочаровавшись в монашестве, оставила послушание в 1969 году. | She became disillusioned and left the convent in 1969. |
И отвечал Самуил неужели всесожжения и жертвы столько же приятны Господу, как послушание гласу Господа? Послушание лучше жертвы и повиновение лучше тука овнов | Samuel said, Has Yahweh as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of Yahweh? Behold, to obey is better than sacrifice, and to listen than the fat of rams. |
И отвечал Самуил неужели всесожжения и жертвы столько же приятны Господу, как послушание гласу Господа? Послушание лучше жертвы и повиновение лучше тука овнов | And Samuel said, Hath the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams. |
Повинуйтесь закону. | Obey the law. |
По закону? | By law? |
По закону... | According to the law... |
По закону? | Right? |
Так сталось, что это противоречит закону, Лора. Федеральному закону. | There happens to be a law against that, Laura, a federal law. |
Все подчиняются закону. | Everybody is subject to law. |
Согласно этому Закону | Under this Act |
По закону, да. | By law, maybe. |
Только по закону! | Just by law! |
Оставь чтонибудь закону. | Leave something for the law to work on. |
Живешь по закону? | You in the right? |
Если, согласно закону, Церковь должна выплачивать налог, естественно, она подчинится закону(...). | And the web Navarre Church reiterates If the law says that the Church should pay the IBI, logically it is subject to the law. ( ). |
Косьма вновь посещает Иерусалим, в течение полутора лет он нёс послушание у Гроба Господня. | A year after coming from Jerusalem to Athon, Kosma departed for Jerusalem again. |
и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу, | throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ |
и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу, | Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ |
Все в этом мире подчиняется закону причины и следствия. И закону иерархии!! | But I think we deserve to be fooled by these two parties and want a dictat |
Как известно, весь мир функционирует по единому закону энтропии, второму закону термодинамики. | As you may know, the entire world operates on a universal law entropy, the second law of thermodynamics. |
Все должны подчиняться закону. | Everybody must be subject to law. |
Я буду следовать закону. | I will follow the law. |
Мы должны подчиняться закону. | We ought to obey the law. |
Наш долг повиноваться закону. | It is our duty to obey the law. |
По закону мы равны. | We are equal in the eyes of the law. |
Мы должны подчиняться закону. | We must obey the law. |
Ты должен подчиняться закону. | You have to obey the law. |
Вы должны подчиняться закону. | You have to obey the law. |
Это не противоречит закону. | It's not against the law. |
Ненавижу его по закону. | Hate him by law. |
Хочешь, по закону? Ладно. | So you want things legal, do you? |
Твой опекун по закону. | Your legal guardian. |
Я не служу закону. | I'm no law man. |
Добродетель обеспечивала гармонию между человеком и природой, а также послушание в обществе, разделенном на сословия. | Virtue ensured harmony between man and nature, as well as obedience within a stratified society. |
Что более важно, наказание за не послушание было ясным, строгим и четким исключение из монетарного союза. | More importantly, the punishment'' for not complying was clear, strong, and certain exclusion from the monetary union. |
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная,что ты сделаешь и более, нежели говорю. | Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say. |
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная,что ты сделаешь и более, нежели говорю. | Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say. |
Как уважительно относиться к закону? | How are we supposed to feel about the dignity of the law? |
Он живёт по Закону Божьему. | He lives according to God's laws. |
Личная явка обязательна по закону. | You're required by law to appear in person. |
Референдум проводится согласно конституционному закону. | Referendums are carried out in accordance with constitutional law. |
Похожие Запросы : опережающее послушание - безусловное послушание - показать послушание - ралли послушание - строгое послушание - послушание завод - Слепое послушание - послушание Богу - предрасположены послушание - общее послушание - пассивное послушание - противоречат закону - Согласно закону