Translation of "Свидетельством этого" to English language:
Dictionary Russian-English
этого - перевод : этого - перевод : свидетельством - перевод : Свидетельством этого - перевод : свидетельством этого - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Ярким свидетельством этого становятся финансовые рынки. | The clearest evidence of this can be seen in financial markets. |
Свидетельством этого является кредитный рейтинг этих стран. | That is evident from their credit ratings. |
34. Вторым свидетельством этого являются потребности стран, пострадавших от стихийных бедствий. | 34. A second illustration relates to the requirements of countries emerging from natural disasters. |
Рассматриваемый нами сегодня вопрос поистине является знаменательным свидетельством торжества этого принципа. | The item before us today is truly a remarkable vindication of that principle. |
Лучшим свидетельством этого являются договоры, которые мы заключили со всеми нашими семью соседями. | The best testimony in this regard is found in the treaties we have concluded with all our seven neighbours. |
Эта инициатива правительства Аргентины является еще одним свидетельством искренней приверженности этого правительства делу восстановления Гаити. | This initiative on the part of the Government of Argentina furnishes us with additional evidence of the sincerity of that Government's commitment to the cause of Haitian reconstruction. |
Совет по опеке, который был признан утратившим свою актуальность, является сегодня свидетельством этого огромного достижения. | The Trusteeship Council, which has been rendered redundant, stands today as a worthy testimonial of that major accomplishment. |
Свидетельством этого является возросшее в последнее время число девушек студенток на юридическом факультете Университета Намибии. | The recent increase in the number of female students at the Law Faculty at UNAM is a testimony to this. |
Тревожным свидетельством этого является отсутствие официальной реакции на осквернение сербского кладбища в венгерском городе Бата. | A disturbing example of that is the lack of official reaction to the desecration of the Serbian cemetery in the Hungarian town of Bata. |
Представленный Группой по наблюдению третий доклад и качество этого доклада являются свидетельством высокого профессионализма этой Группы. | The Monitoring Team's submission of its third report and the quality of that report are a sign of the team's professionalism. |
Наше участие в одной из крупных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является свидетельством этого. | Our participation in a major United Nations peace keeping operation was a reflection of this. |
Скажи Что больше всего свидетельством? | Ask Of all things what is most vital as evidence? |
Скажи Что больше всего свидетельством? | Say thou what thing is the greatest in testimony? |
Скажи Что больше всего свидетельством? | Say (O Muhammad SAW) What thing is the most great in witness? |
Скажи Что больше всего свидетельством? | Say, What thing is more solemn in testimony? |
Скажи Что больше всего свидетельством? | Ask them 'Whose testimony is the greatest?' |
Скажи Что больше всего свидетельством? | Say (O Muhammad) What thing is of most weight in testimony? |
Массовые захоронения являются тому свидетельством. | Mass graves testify to that. |
Свидетельством тому есть много данных. | Much of the available data provides the evidence of this fact. |
Свидетельством этого служит создание Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета по проблемам африканских стран, переживших конфликт. | The creation of the Economic and Social Council's Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict attests to that. |
33. Важным свидетельством этого являются конкретные проблемы, с которыми сталкиваются страны, находящиеся на переходном этапе своего развития. | 33. An important illustration in this respect is the particular problems being faced by countries in transition. |
Ярким свидетельством этого является общий бойкот выборов в 1990 и 1992 годах на республиканском и федеральном уровнях. | A glaring example is the general boycott of the 1990 and 1992 elections at the republic and federal levels. |
Свидетельством тому является формирование нового правительства. | The formation of the new Government bears witness to this. |
Действительно, начиная с этого года целая серия торжеств, программ и мероприятий была проведена во многих районах мира, что является свидетельством реализации на практике этого Обращения. | Indeed, beginning this year, a number of events, programmes and activities have been held in many parts of the world, as the result in practice of the Proclamation and of its observance. |
Души нечестивцев порочны, и свидетельством этого являются их порочные устремления. Они совершают поступки, которые отвергаются человеческим разумом и подсознанием. | And yet the wicked follow their own lusts without understanding. |
Души нечестивцев порочны, и свидетельством этого являются их порочные устремления. Они совершают поступки, которые отвергаются человеческим разумом и подсознанием. | Aye! those who do wrong follow their own lusts without knowledge. |
Души нечестивцев порочны, и свидетельством этого являются их порочные устремления. Они совершают поступки, которые отвергаются человеческим разумом и подсознанием. | Yet the wrongdoers follow their desires without knowledge. |
Души нечестивцев порочны, и свидетельством этого являются их порочные устремления. Они совершают поступки, которые отвергаются человеческим разумом и подсознанием. | But the wrong doers follow their desires without any knowledge. |
Души нечестивцев порочны, и свидетельством этого являются их порочные устремления. Они совершают поступки, которые отвергаются человеческим разумом и подсознанием. | Nay, but those who do wrong follow their own lusts without knowledge. |
Другим свидетельством является и печальная история использования этого морского пути, по которому черных рабов перевозили из Африки в Америку. | Further proof is to be seen in the grievous use made of this maritime route for the transportation of black slaves from the African coast to the American coast. |
Позвольте заметить, что это является свидетельством мудрости. | Let me say that this reflects wisdom. |
Свидетельством тому являются недавние события в Москве. | The recent events in Moscow provided one example. |
Свидетельством этому послужил весь последующий ход событий. | The subsequent unfolding of events testified to the above. |
Свидетельством тому является представленный Специальным комитетом доклад. | The report of the Special Committee documents this reality. |
Они также являются свидетельством неадекватности мандата СООНО. | They also illustrate the inadequacy of the UNPROFOR mandate. |
Я хочу, чтобы эта картина стала свидетельством. | I want this picture to be a document. |
Мой отец помог со свидетельством о смерти. | My dad helped with the death certificate. |
Еще одним свидетельством этого является утверждение о том, будто 5000 турецких граждан было предоставлено недавно гражданство Турецкой республики Северного Кипра. | A new example of this is the allegation that 5,000 Turkish nationals have recently been given Turkish Republic of Northern Cyprus citizenship. |
Еще одним свидетельством этого является принятое Беларусью решение подписать Дополнительный протокол к соглашению о применении гарантий в связи с ДНЯО. | Yet another illustration of that support is its decision to sign the Additional Protocol on the safeguards regime. |
Свидетельством этого служит энтузиазм в отношении Африканского механизма коллегиального обзора, к которому присоединились 23 государства, в том числе Буркина Фасо. | Testimony of that is the enthusiasm for the African Peer Review Mechanism, which 23 countries, including Burkina Faso, have joined. |
Представление им Генеральной Ассамблее доклада этого важного органа само по себе является свидетельством нового духа сотрудничества, который мы сердечно приветствуем. | His presentation to the General Assembly of the report of this principal organ is in itself a sign of a new spirit of cooperation, which we welcome wholeheartedly. |
Свидетельством актуальности этого вопроса может служить то, что он неизменно затрагивается в рамках всех многосторонних усилий, касающихся разоружения и нераспространения. | The relevance of this issue can be seen in its continuing recurrence in all multilateral efforts relating to disarmament and non proliferation. |
Статья государственного секретаря Соединенных Штатов Уоррена Кристофера, опубликованная в газете quot Нью Йорк Таймс quot в апреле этого года, является, по нашему мнению, самым очевидным свидетельством этого. | The article by United States Secretary of State Warren Christopher published in The New York Times last April is, we believe, the most telling evidence in that respect. |
Договоры ДТС являются свидетельством более тонкого подхода Оппенгейма. | FCN treaties are testament to Oppenheim's more nuanced approach. |
Свидетельством тому служит удовлетворенность международного сообщества этими процессами. | The satisfaction of the international community in this area is a reflection of that. |
Похожие Запросы : являются свидетельством - является свидетельством - являются свидетельством - свидетельством обеспокоенности - были свидетельством - является свидетельством того, - без этого - этого достаточно - среди этого - Этого достаточно?