Translation of "Скверное" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

О, скверное дело, клянусь своей рукой, скверное дело!
O, tish ill done by my hand, tish ill done!
Скверное дело, ейбогу!
By the Saints, tish ill done!
Скверное же это ложе!
What a miserable resort.
Такое скверное пристанище неверным!
What a miserable destiny!
Такое скверное пристанище неверным!
How woeful is their destination!
Мерзкое питьё и скверное убежище!
How evil the drink, and evil the resting place!
Какое это скверное пристанище ад!
What an evil place of rest!
Мерзкий напиток и скверное убежище!
How evil the drink, and evil the resting place!
Какое скверное жилище для надменных!
How evil the abode of the arrogant!
Какое это скверное пристанище ад!
So what a wretched destination.
Какое скверное жилище для надменных!
How evil is the lodging of those that are proud!
Мерзкое питьё и скверное убежище!
111 the drink, and vile the resting place!
Мерзкий напиток и скверное убежище!
111 the drink, and vile the resting place!
Какое скверное жилище для надменных!
Hapless is the abode of the stiff necked.
Мерзкое питьё и скверное убежище!
Terrible the drink, and an evil Murtafaqa (dwelling, resting place, etc.)!
Мерзкий напиток и скверное убежище!
Terrible the drink, and an evil Murtafaqa (dwelling, resting place, etc.)!
Мерзкое питьё и скверное убежище!
What a miserable drink, and what a terrible place.
Какое это скверное пристанище ад!
What a miserable end!
Мерзкий напиток и скверное убежище!
What a miserable drink, and what a terrible place.
И скверное же это местопребывание .
It is your companion what an evil fate!
Какое скверное жилище для надменных!
What a terrible dwelling for the arrogant.
А какое это скверное убежище!
What a wretched resting place it is!
Мерзкое питьё и скверное убежище!
How dreadful a drink, and how evil an abode!
Какое это скверное пристанище ад!
What an evil resort!
Мерзкий напиток и скверное убежище!
How dreadful a drink, and how evil an abode!
И скверное же это местопребывание .
And that indeed is a grievous destination.
Какое скверное жилище для надменных!
How woeful is the abode of those who wax proud!
Мерзкое питьё и скверное убежище!
Calamitous the drink and ill the resting place!
Какое это скверное пристанище ад!
Now hapless is the plight.
Мерзкий напиток и скверное убежище!
Calamitous the drink and ill the resting place!
Какое скверное жилище для надменных!
Evil is the habitation of the scornful.
Скверное утро, не правда ли?
Nasty morning, isn't it?
Но для неверных скверное пристанище (возврата)
And for the Taghun (transgressors, disobedient to Allah and His Messenger disbelievers in the Oneness of Allah, criminals, etc.), will be an evil final return (Fire),
И скверное это место для пребывания.
They will roast in it. What a miserable destiny!
Но для неверных скверное пристанище (возврата)
But the transgressors will have a miserable return.
И скверное это место для пребывания.
How woeful is their destination!
Но для неверных скверное пристанище (возврата)
But for the transgressors, an evil resort awaits them
Но для неверных скверное пристанище (возврата)
And lo! for the transgressors there with be an evil journey's end,
А скверное слово, согласно притче, это скверное дерево, которое вырывают из земли, так как корни его непрочны.
An evil act is like a rotten tree torn out of the earth with no (base or) firmness.
А скверное слово, согласно притче, это скверное дерево, которое вырывают из земли, так как корни его непрочны.
And the example of a bad saying is like a filthy tree, which is cut off above the ground, therefore not having stability.
А скверное слово, согласно притче, это скверное дерево, которое вырывают из земли, так как корни его непрочны.
And the likeness of a corrupt word is as a corrupt tree uprooted from the earth, having no stablishment.
А скверное слово, согласно притче, это скверное дерево, которое вырывают из земли, так как корни его непрочны.
And the similitude of the foul word is as a foul tree, uprooted from upon the earth, and there is for it no stability.
А скверное слово, согласно притче, это скверное дерево, которое вырывают из земли, так как корни его непрочны.
And the parable of an evil word is that of an evil tree uprooted from the surface of earth having no stability.
А скверное слово, согласно притче, это скверное дерево, которое вырывают из земли, так как корни его непрочны.
And the parable of a bad word is that of a bad tree it is uprooted from the ground it has no stability.
А скверное слово, согласно притче, это скверное дерево, которое вырывают из земли, так как корни его непрочны.
And the example of an evil word is that of an evil tree, uprooted from the surface of the earth, wholly unable to endure.