Translation of "блеск в славе" to English language:


  Dictionary Russian-English

блеск - перевод : блеск - перевод : блеск - перевод : блеск - перевод : блеск - перевод : блеск - перевод : блеск - перевод : блеск - перевод : блеск - перевод : Блеск - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Блеск
Brilliance
Безумный блеск в глазах.
Wild glare in his eyes.
Он ехал в величии и славе.
He rode down it into greatness and glory.
Валентино предпочитает элегантность славе
Valentino prefers elegance to notoriety
Идея была блеск!
The idea was a bust!
В единоличном стремлении к славе нет геройства.
There's nothing heroic about selfishly grabbing for glory.
В его глазах появился радостный блеск.
Her eyes flashed with joy.
А в зале увидят блеск волос?
Will my hair glitter across the footlights?
Валентино всегда предпочитал элегантность славе.
Valentino has always preferred elegance to notoriety.
Том стремительно прорвался к славе.
Tom had a meteoric rise to fame.
Я славе не завидую твоей
I envy not thy glory.
Зловещий блеск огромного финика.
The foreboding sheen of an extra large date.
Блеск бриллиантов, чистейшие сапфиры.
Sparkling diamonds, deep sapphires.
Глазам придайте разъярённый блеск
Then lend the eye a terrible aspect
В декабре 1987 года команда пришла к славе.
In December 1987, a team touched glory.
Ты узнаешь в лицах их блеск благоденствия.
On their faces you will see the glow of beatitude.
Ты узнаешь в лицах их блеск благоденствия.
You will recognise the freshness of serenity on their faces.
Ты узнаешь в лицах их блеск благоденствия.
thou knowest in their faces the radiancy of bliss
Ты узнаешь в лицах их блеск благоденствия.
Thou wilt recognize in their faces the brightness of delight.
Ты узнаешь в лицах их блеск благоденствия.
You will recognise in their faces the brightness of delight.
Ты узнаешь в лицах их блеск благоденствия.
You will recognize on their faces the radiance of bliss.
Ты узнаешь в лицах их блеск благоденствия.
You shall see upon their faces the glow of bliss.
Ты узнаешь в лицах их блеск благоденствия.
Thou wilt know in their faces the radiance of delight.
Это не ностальгия по прошлой славе.
This is not nostalgia for past glory.
Второй своего рода ода его славе.
The next a kind of ode to his glory.
Думай о славе, когда видишь её...
Think of the glory when you see...
Это кольцо потеряло свой блеск.
This ring has lost its glitter.
когда звёзды потеряют свой блеск,
The stars turn dim and scatter,
когда звёзды потеряют свой блеск,
And when the stars fall down.
когда звёзды потеряют свой блеск,
when the stars shall be thrown down,
когда звёзды потеряют свой блеск,
And when the stars shall dart down,
когда звёзды потеряют свой блеск,
And when the stars shall fall
когда звёзды потеряют свой блеск,
When the stars are dimmed.
когда звёзды потеряют свой блеск,
when the stars shall scatter away,
когда звёзды потеряют свой блеск,
And when the stars fall,
Смотри, как его манит блеск!
Look how his eyes follow the sparkle.
Блеск медалей меня не ослепил.
He had those on when you met him?
Не долго в славе дни твои текли, Свет Англии!
Small time, but in that small most greatly lived this star of England
Во всем своем великолепии, всей своей славе.
In all his glory! There!
Плоды, (несущие усладу), И быть им в славе и почете
Fruits of every kind, and they will be honoured
Плоды, (несущие усладу), И быть им в славе и почете
Fruits and they will be honoured.
Плоды, (несущие усладу), И быть им в славе и почете
fruits and they high honoured
Плоды, (несущие усладу), И быть им в славе и почете
Fruits! And they shall be honoured.
Плоды, (несущие усладу), И быть им в славе и почете
Fruits and they shall be honoured,
Плоды, (несущие усладу), И быть им в славе и почете
Fruits and they will be honored.

 

Похожие Запросы : одетый в славе - в полной славе - блеск - во славе