Translation of "более жизнеспособным" to English language:
Dictionary Russian-English
более жизнеспособным - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Делегация оратора хотела бы видеть проект протокола с более широким охватом, чем тот, который представляется жизнеспособным . | His delegation would have liked to see a draft protocol of broader scope than appeared viable. |
В долгосрочной перспективе такой статус кво не является жизнеспособным. | Such a status quo is not viable in the long term. |
Теперь Китай должен сделать выбор между экспорто ориентированной, основанной на инвестициях моделью роста прошлого и новым, более жизнеспособным экономическим порядком. | Now China must choose between the export based, investment driven growth model of the past and a new, more viable economic order. |
По мере развития технологии и снижения потребности в регулярных обслуживаньях, становится все более жизнеспособным размещение турбин в море на неболь шом удалении от берега. | As the technology advances, and the need for regular servicing diminishes, the sitting of turbines a short distance out to sea has come more viable. |
Это также символ бессмысленности, поскольку стена не является жизнеспособным длительным решением проблемы. | It is also a symbol of futility, because it does not constitute a viable long term solution. |
Чтобы быть жизнеспособным, подобное соглашение должно учитывать легитимную необходимость частичного государственного регулирования. | It would also need to help poor countries cope with the quasi generalization of social and environmental responsibility standards that are increasingly shaping corporate practices and consumer demand. |
Чтобы быть жизнеспособным, подобное соглашение должно учитывать легитимную необходимость частичного государственного регулирования. | To be viable, such an agreement must recognize the legitimate need for some regulation. |
В этом контексте мы полагаем, что развитие должно быть жизнеспособным и устойчивым. | In that context, we believe that development should be viable and sustainable. |
Непредвиденный государственный долг за счет грядущих поколений не является жизнеспособным и этическим решением. | Unforeseeable state debt at the cost of coming generations is neither a viable nor an ethical solution. |
Оптимальная плотность застройки, чтобы сделать общественный транспорт жизнеспособным, но избежать создания городских островов тепла. | Optimal building density to make public transport viable but avoid the creation of urban heat islands. |
Кроме того, мы считаем, что будущий документ должен быть жизнеспособным, действенным и практически осуществимым, с тем чтобы он мог пользоваться как можно более широкой поддержкой международного сообщества. | Above all, we believe that a future instrument should be viable, effective and workable, so that it can enjoy the broadest possible support from the international community. |
И почему Саркози оказался таким жизнеспособным, несмотря на часто отрицательные страсти, которые вызывает его личность? | And why has Sarkozy proved to be so resilient, despite the often negative passions aroused by his personality? |
Имея доход от нефтедобычи и добрососедские отношения с Турцией, такое государство могло бы оказаться жизнеспособным. | With its oil income and good neighborly relations with Turkey, such a state would be viable. |
Таким образом, перед ЮНОПС стоит главный вопрос сможет ли Управление вновь стать жизнеспособным самофинансирующимся подразделением? | Thus UNOPS is confronted with the fundamental question can it become a viable, self financing entity once again? |
Для того чтобы этот орган был жизнеспособным, в основу его структуры должны быть заложены реалистичные критерии. | To make this body viable, realistic criteria must underpin its design. |
Семя может оставаться жизнеспособным в течение 12 лет, хотя чаще всего прорастает в первые два года. | Seeds can remain viable for up to 12 years, although most will germinate within the first two years. |
Однако несмотря на трудности и невзгоды, семья оказалась жизнеспособным институтом, источником сил и вдохновения для своих членов. | But in spite of strains and adversity, the family has proved resilient and a source of strength and inspiration for their members. |
Оказывать давление на Израиль, чтобы прекратить строительство поселений и достичь соглашения с жизнеспособным палестинским государством, будет очень трудно. | Putting pressure on Israel to stop building settlements and come to terms with a viable Palestinian state will be very difficult. |
Тунис показал, что правительство, утратившее свою легитимность и поддерживаемое лишь силой оружия, не является жизнеспособным в долгосрочной перспективе. | Tunisia shows that no government that has lost its legitimacy and is supported only by bayonets is sustainable in the long term. |
473. Чтобы договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний был жизнеспособным, он должен быть универсальным, поддающимся контролю и бессрочным. | 473. To be viable, a comprehensive nuclear test ban treaty should be universal, verifiable and of indefinite duration. |
Мы хотели бы вновь подтвердить, что понимание и переговоры являются единственным жизнеспособным средством урегулирования сложной ситуации коренных народов. | We wish to reiterate that understanding and negotiation are the only viable means of resolving the complex situation of the indigenous peoples. |
Многие банки оказывают содействие в реорганизации МСП и структуры его ассиг нований для того, чтобы оно вновь стало жизнеспособным. | Many banks give assistance in reorganising the SME and its funding structure to make it viable once more. |
Мало кто из них всерьез верит в то, что крошечное государство Паттани, вклинившееся между Таиландом и Малайзией, будет жизнеспособным. | Few of them seriously believe that a tiny separate Patani state, wedged between Thailand and Malaysia, would be viable. |
Моя делегация призывает все стороны приложить все свои усилия, с тем чтобы это мирное урегулирование стало прочным и жизнеспособным. | My delegation urges all parties to render their full support to enable this peace settlement to become a durable and practical one. |
С учетом того, что перемещение беженцев происходит главным образом в развивающихся странах, добровольная репатриация представляется наиболее жизнеспособным и долговременным решением. | Given that the bulk of refugee flows occurred in developing countries, voluntary repatriation seemed the most viable and durable solution. |
В то же время Трибунал, для того чтобы он был жизнеспособным и мог функционировать надлежащим образом, должен отвечать требованию универсальности. | At the same time, in order to function viably and properly the Tribunal needs to meet the requirement of universality. |
Хотя я и не считаю вариант объединения Западного берега и Иордании жизнеспособным, это может быть последним гвоздем в гробу двухстороннего соглашения. | While I do not believe that a West Bank Jordan confederation could ever be a viable option, it might be the last nail in the coffin of a two state solution. |
Он является единственным жизнеспособным претендентом на место президента Мегавати и займет ее место в президентском дворце, если она будет оттуда выдворена. | He is the only viable rival candidate for President Megawati's job, and would be the man to step into the presidential palace should she be removed. |
Сам по себе остров Св. Елены не является жизнеспособным с экономической точки зрения и в значительной степени полагается на внешнюю помощь. | The island itself was not economically viable and relied to a great extent on external aid. |
Сохранение Южной Атлантики в качестве зоны мира и сотрудничества является актуальным и жизнеспособным средством обеспечения гарантий многостороннего сотрудничества между её членами. | The preservation of the South Atlantic as a zone of peace and cooperation is a relevant and viable means of ensuring multilateral cooperation among its members. |
Несмотря на свои недостатки этот Договор является жизнеспособным инструментом, сдерживающим распространение ядерного оружия, и мы не сомневаемся в необходимости его продления. | Notwithstanding its imperfections, the NPT is a viable instrument against the proliferation of nuclear weapons and there is no doubt in our mind that it should be extended. |
Исторически немногие самодержцы понимали, что изменения, мирно осуществляемые правительством, являются наиболее жизнеспособным консервативным решением народных требований и лучшим способом избежать насильственной революции. | Historically, few autocrats have understood that change produced peacefully by government is the most viable conservative solution to popular demands, and the best way to avoid violent revolution. |
Неприкосновенность еврозоны, независимо от того, во сколько это обойдется, стала единственным жизнеспособным выбором еврозоны, с тех пор как была принята единая валюта. | To keep the eurozone intact, regardless of the cost, became Europe s only viable option once the single currency was adopted. |
Наконец, любое достигнутое в ходе переговоров соглашение должно быть подписано заинтересованными сторонами добровольно, и оно должно быть жизнеспособным, равноправным, справедливым и выполнимым. | Finally, any negotiated accord must be freely entered by the parties concerned and must be viable, equitable, fair and enforceable. |
15. Делегация Таиланда твердо убеждена в том, что, хотя репатриация и является наиболее надежным и жизнеспособным решением, она не должна быть самоцелью. | 15. His delegation firmly believed that repatriation, although the most durable and viable solution, was not an end in itself. |
Кроме того, несмотря на осуществленные в последние годы реформы, сектора экономики, не связанные с нефтью, еще не стали жизнеспособным альтернативным источником экономического роста. | In addition, despite reforms in recent years, the non oil sectors of the economy are not yet a viable alternative source of growth. |
Г н Любберс (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев) говорит, что финансовое положение УВКБ свидетельствует о том, что оно является жизнеспособным. | Mr. Lubbers (United Nations High Commissioner for Refugees) said that the financial situation of UNHCR was self sustainable. |
Кроме того, для того чтобы КБО стала действительно жизнеспособным документом, необходимо периодически проводить оценку событий, которые оказывают воздействие на ее цели и действие. | Moreover, in order for the BWC to be a truly viable instrument, an assessment of developments affecting its objectives and operation must be periodically carried out. |
Как и другие, сидящие за этим столом, Дания готова внести свою лепту в построение процветающего Ирака с конкурентоспособной экономикой и жизнеспособным гражданским обществом. | Like others around the table, Denmark stands ready to do its share in creating a prosperous Iraq with a competitive economy and a vibrant civil society. |
Она считает, что такая политика уменьшит опасность совершения нарушений в будущем и поможет восстановить международную уверенность в том, что режим нераспространения является жизнеспособным. | It judges that such policies would decrease the risk of future violations and help restore international confidence in the viability of the nonproliferation regime. |
Внимательная оценка роста производительности (выпуск продукции за час работы) в Соединенных Штатах и Европе показывает, что капитализм в Соединенных Штатах остается жизнеспособным как никогда. | A close look at productivity growth (output per hour worked) in the US and Europe shows that US capitalism remains as vital than ever. Having grown at an average annual rate of just 1.6 since the early 1970's, annual US productivity growth in the non farm business sector has accelerated to an average of 2.6 in the seven years since 1995, with no sign of a slowdown. |
Внимательная оценка роста производительности (выпуск продукции за час работы) в Соединенных Штатах и Европе показывает, что капитализм в Соединенных Штатах остается жизнеспособным как никогда. | A close look at productivity growth (output per hour worked) in the US and Europe shows that US capitalism remains as vital than ever. |
Благодаря усиливающейся обеспокоенности по поводу изменения климата и зависимости потребителей от цен на нефть и другие ископаемые источники, возобновляемые источники, наконец, становятся жизнеспособным проектом. | With mounting concerns about climate change and volatility in oil and other fossil fuel prices, renewables are finally becoming a viable proposition. |
Поэтапный подход по прежнему является жизнеспособным, и, если Генеральная Ассамблея примет решение о его применении, Секретариат в своем докладе Комитету представит больший объем информации. | The phase by phase approach was still viable and if the General Assembly decided to pursue it, the Secretariat would provide more information when it reported to the Committee. |
Мы убеждены, что скорейшее создание в этом регионе зоны, свободной от ядерного оружия, является наиболее жизнеспособным средством установления мира и безопасности на Ближнем Востоке. | We are convinced that the establishment of a nuclear weapon free zone in this region at an early date is the most viable way to realize peace and security in the Middle East. |
Похожие Запросы : считается жизнеспособным - будет жизнеспособным - считается жизнеспособным - сделать его жизнеспособным - не является коммерчески жизнеспособным - более)