Translation of "болтовни" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Довольно болтовни!
Enough rubbish!
Подальше от болтовни.
And far from the chatterers.
Наверно, достаточно пустой болтовни?
Have I rambled enough?
Не услышишь ты в нем болтовни.
Never hearing idle talk.
Не услышишь ты в нем болтовни.
In which they will not hear any lewd speech.
Не услышишь ты в нем болтовни.
hearing there no babble
Не услышишь ты в нем болтовни.
They shall hear therein no vain discourse
Не услышишь ты в нем болтовни.
Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood,
Не услышишь ты в нем болтовни.
In it you will hear no nonsense.
Не услышишь ты в нем болтовни.
wherein they shall hear no vain talk.
Не услышишь ты в нем болтовни.
Where they hear no idle speech,
Магазин болтовни на сэмплах рок группы
Talked shop on top of a sample rock band
Хотите избавиться от моей болтовни, да?
You'd rather not have me bawling in your ear, eh, I suppose?
В любом случае, что проку от болтовни?
Anyway, what's the good of talking?
Предоставить старым сплетницам новый материал для болтовни.
To give those old biddies something to gossip about.
Меня тошнит от этой болтовни и бессмысленных споров.
Makes me sick all this talking and fussing about nonsense.
От всей твой болтовни у меня трещит голова.
All that fancy talking of yours, makes me feel sick.
В чем смысл всей этой болтовни о балансировании бюджета?
What's all this talk about balancing the budget?
Такой красивый ротик был дан тебе не для болтовни.
Such a pretty mouth wasn't made for words! No, monsieur.
Я только пытаюсь удержать его от болтовни с другими.
I only keep him to prevent him from talking to others.
Не услышат они там ни болтовни, ни обвинения во лжи
They will hear no blasphemies there or disavowals
Не услышат они там ни болтовни, ни обвинения во лжи
In which they shall neither hear lewd talk, nor any lie.
Не услышат они там ни болтовни, ни обвинения во лжи
Therein they shall hear no idle talk, no cry of lies,
Не услышат они там ни болтовни, ни обвинения во лжи
They will hear therein no babble nor falsehood
Не услышат они там ни болтовни, ни обвинения во лжи
No Laghw (dirty, false, evil talk) shall they hear therein, nor lying
Не услышат они там ни болтовни, ни обвинения во лжи
They will hear therein neither gossip, nor lies.
Не услышат они там ни болтовни, ни обвинения во лжи
Therein they shall hear no idle talk, nor any falsehood
Не услышат они там ни болтовни, ни обвинения во лжи
There hear they never vain discourse, nor lying
Они первыми почувствовали, рано болтовни на дверь, Джемайма все в порядке
They are the first to feel, first chatter at the door, Jemima's all right
После всей той болтовни, ты пытаешься играть на струнах моего сердца?
After the twaddle you gave me, you're trying heartstrings?
Пойдемте вместе, если хотите... только избавьте меня от своей сентиментальной болтовни.
Come along if you like... but spare me your sweet nothings.
Не знаю, как остальные, а я устал от всей этой болтовни.
I don't know about the rest of 'em, but I'm gettin' tired of this yaketyyakkin'.
И мы боимся, как молодые влюблённые, что слишком много болтовни может испортить романтику.
And we're afraid, like young lovers, that too much talking might spoil the romance.
Части, звучащие тихо, можно было услышать, хотя раньше они потонули бы среди болтовни и криков.
Quiet parts could be heard that would have been drowned out by all the gossiping and shouting.
Для болтовни Scskollachm, она посмотрела на него и думаю Ничего себе, как глубоко он был.
Why? To Scskollachm blather, she look at him and think Wow, how deep it was.
Она не предлагает быстрого пути к обогащению она не удваивает темпы экономического роста она не является продуктом пустой болтовни.
It does not offer a quick way to riches it does not double the growth rate it does not happen by just breathing the air. The New Economy means hard work its miracles are limited but real.
Она не предлагает быстрого пути к обогащению она не удваивает темпы экономического роста она не является продуктом пустой болтовни.
It does not offer a quick way to riches it does not double the growth rate it does not happen by just breathing the air.
Начните разговор или найдите меня, и мы с вами поговорим. Если вы всё ещё не устали от моей болтовни.
So strike up a conversation, or come find me, and we can have a conversation if you're not altogether tired of hearing me talk yet.
Меня тошнит от твоей болтовни, как ты меня растил и обо мне заботился. Никто не просил меня рожать и...
Oh, I'm sick of hearing about how you took care of me and raise me up.
Страны Большой Восьмёрки , зависящие от поставок газа, нефти и от многонациональных компаний, вынуждены выслушивать много пустой болтовни своего теперешнего председателя Владимира Путина.
Dependent on gas, oil, and multinationals, the G 8 countries accept quite a lot of guff from their current chair, Vladimir Putin. Still, the arrogance of Russia s rulers may have breached the West s tolerance.
Страны Большой Восьмёрки , зависящие от поставок газа, нефти и от многонациональных компаний, вынуждены выслушивать много пустой болтовни своего теперешнего председателя Владимира Путина.
Dependent on gas, oil, and multinationals, the G 8 countries accept quite a lot of guff from their current chair, Vladimir Putin.
Если вы потрудитесь изучить войны Помпея Великого, уверяю вас, вы увидите, что в лагере Помпея никогда не было никакой болтовни и трескотни.
If you would take the pains but to examine the wars of Pompey the Great, you shall find, I warrant you, that there is no tiddle toddle nor pibble pabble in Pompey's camp.
MohsinSayeed Все те, кто только и болтают о беспилотниках, очерняя и осуждая Малалу, а что вы сами сделали против этих самолетов кроме болтовни?
MohsinSayeed To all those who are droning about drones while maligning and condemning Malala What have you done about drones apart from droning on?
Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять.
It would take a good deal more than a hiccup in the EU s delicate political process to bring integration to a standstill, let alone put it into reverse.
Кто то телефон использует для пустой многочасовой болтовни, а кто то по телефону даёт команду брокеру на продажу пакета акций стоимостью в несколько миллионов долларов.
One person uses a telephone to pointlessly yap for hours, while another orders his broker to sell a portfolio of shares worth millions of dollars.