Translation of "будут применяться" to English language:
Dictionary Russian-English
будут применяться - перевод : применяться - перевод : применяться - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Вместе с тем также будут применяться межсекторальные подходы. | However, inter sectoral approaches will also be applied. |
Для этой цели также будут применяться традиционные знания. | Traditional knowledge will also be utilized for this purpose. |
а) критерии отбора будут применяться к странам и видам деятельности, и они будут применяться в соответствии со статьями 11.1, 11.2 и 11.3 | Eligibility criteria will apply to countries and to activities and will be applied in accordance with Article 11.1, 11.2 and 11.3 |
Безусловно, если подобные схемы будут применяться, молодые люди должны будут проявлять бóльшую активность. | Of course, young people must become proactive if such schemes are to be effective. |
Соответственно, к работе совещания будут применяться правила процедуры Конференции Сторон. | Consequently, the rules of procedure of the Conference of the Parties will apply to the meeting. |
К судам, нарушающим данное постановление, будут применяться следующие меры воздействия | Vessels that violate this regulation would be penalized by |
Эти средства обнаружения гамма излучения будут применяться и в будущем. | Use will be made of this gamma detection capability in the future. |
В это пособие будут включены поправки о санкциях, которые будут применяться с 12 января 2007 года. | The United Nations Fund for International Partnerships Handbook on Budget and Finance will be revised by October 2006 and will include an amendment on related sanctions, to be implemented as of 12 January 2007. |
с) до тех пор, пока такие положения не будут приняты, вышеупомянутые статьи будут применяться mutatis mutandis | Until such time as such a promulgation takes place, the above articles will apply mutatis mutandis |
Как только такое неравенство исчезнет, положения этой статьи больше не будут применяться. | Once these inequalities diminish, the provisions of the article will no longer apply. |
Подобные меры и дальше будут применяться в других очагах заражения в Сьерра Леоне. | Similar mobilization exercises will continue in Sierra Leone's other hot spots. |
КМГС также приняла решение относительно процедур, которые будут применяться при построении такой шкалы. | ICSC also reached conclusions on the procedures to be followed in constructing such a scale. |
В этом случае Комитет также определяет, будут ли применяться соответствующие положения предшествующих пунктов. | In such case the Committee will also determine whether to apply the appropriate provisions of the preceding paragraphs. |
Поэтому мы рассматриваем этот механизм как механизм, где не будут применяться исключающие критерии. | We see this mechanism, therefore, as one where the excluding criteria would not be applied. |
g) меры, которые будут применяться для сведения к минимуму потенциальной утечки, когда это применимо | The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, |
для описания одних и тех же признаков будут применяться одни и те же классификации | We see increasing use of information from other administrative bodies' registers in our database as one of the main ways of improving the Business Register at this stage. |
Поэтому в отношении этих предприятий будут применяться общие положения гражданского права и международного права. | Therefore, with regard to these enterprises, the common provisions of the civil law and the international law will be applied. |
В таких случаях ясно выраженные положения договора будут применяться и произойдет приостановление действия или аннулирование. | For example, the Chicago Convention on International Civil Aviation has a provision stipulating that i n case of war, the provisions of this Convention shall not affect the freedom of action of any of the contracting States affected, whether as belligerents or as neutrals. In such cases, the express terms of the treaty will be applied and suspension or abrogation will occur. |
Разработанные для отдельных стран районов коды Организации Объединенных Наций будут применяться на уровне регистрации данных. | The United Nations country area codes will be applied at the data records level. |
Положения в отношении возмещения расходов на образование детей также будут применяться в отношении членов Трибунала. | The provisions for reimbursement of the costs of educating children would also apply to members of the Tribunal. |
quot будут применяться все процедуры, касающиеся выборов членов Трибунала, как это предусмотрено в Конвенции quot . | all procedures relating to the election of the members of the Tribunal as provided for in the Convention shall apply . |
Было отмечено, что к каждому из этих видов информации будут применяться различные требования применительно к опубликованию. | 20 28), it was suggested that the Guide should draw a distinction between information intended to bind procuring entities vis à vis suppliers or contractors, and other information that by its nature was intended for the internal use of procuring entities only. |
Группа постановила, что менее жесткие допуски будут применяться в отношении всех видов парши, вызываемых Streptomyces spp. | The group agreed that the less strict tolerance would apply to all scabs caused by Streptomyces spp. |
Оно должно применяться целиком. | It must be implemented in its entirety. |
Я надеюсь, что подобные инициативы будут применяться и умножаться, и это изменит формы политического и социального взаимодействия. | I hope that such initiatives will be implemented and that they will multiply, and that they will change the forms of social and political interaction we have today. |
Полученные в рамках таких исследований знания будут распространяться и применяться при разработке региональных и национальных комплексных программ. | Knowledge gained from this research will be disseminated and fed back into the design of regional and national programmes of technical cooperation. |
Эти поправки будут применяться к новым судам, а их вступление в силу ожидается 1 января 2009 года. | The amendments will apply to new ships and are expected to enter into force on 1 January 2009. As regards bulk carriers MSC approved a circular (IMO document MSC Circ. |
Внимание! Изменения, сделанные в следующем диалоге будут применяться для всех приложений KDE, а не только для KMyMoney. | Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE applications not only KMyMoney. |
а) в отношении деятельности и финансовых операций УОП будут применяться Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций | The Financial Regulations and Rules of the United Nations will apply to OPS activities and financial operations |
Все технические средства будут применяться рачительно, и там, где это возможно, будет использоваться технический опыт иракских специалистов. | All technical means will be applied in a cost effective way and Iraqi technical expertise will be utilized where possible. |
a) quot Критерии отбора будут распространяться на страны и мероприятия и будут применяться в соответствии с пунктами 1, 2 и 3 статьи 11 quot | (a) quot Eligibility criteria will apply to countries and to activities and will be applied in accordance with Articles 11.1, 11.2 and 11.3 quot |
a) quot критерии отбора будут распространяться на страны и мероприятия и будут применяться в соответствии с пунктами 1, 2 и 3 статьи 11 quot | (a) quot Eligibility criteria will apply to countries and to activities and will be applied in accordance with Articles 11.1, 11.2 and 11.3 quot |
Кроме того, была достигнута договоренность о том, что для целей проведения этих опросов будут применяться процессуальные нормы Ливана. | It was further agreed that Lebanese legal procedures would apply to those interviews. |
В процессе управления по прежнему будут применяться стандарты ИКТ и действующие регулятивные механизмы в целях осуществления этой рекомендации. | Management will continue to use information technology standards and existing governing processes to implement the recommendation. |
Договаривающиеся государства ни когда не будут прямо применять право РОЭИ, а скорее применяться будет право соответствующей отдельной страны. | Contracting States would never apply the law of an REIO directly but rather the law of the relevant individual country. |
Комитет выражает надежду на то, что эти нововведения будут в разумных пределах применяться и в других местах службы. | The Committee trusts that these innovations will be extended to other duty stations as far as is practicable. |
Это соглашение будет предусматривать всеобъемлющие меры, которые будут применяться в секторе Газа и районе Иерихона после ухода Израиля. | This agreement will include comprehensive arrangements to apply in the Gaza Strip and the Jericho area subsequent to the Israeli withdrawal. |
2. Некоторые из указанных финансовых процедур будут включены в отдельный сборник финансовых правил, который будет применяться в Управлении. | 2. Some of these financial arrangements will be incorporated into a separate set of financial rules to be applicable to the Office. |
7. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что вышеупомянутые меры не будут применяться в отношении пленарных заседаний на протяжении периода общих прений. | The CHAIRMAN noted that the above measures would not apply to plenary meetings during the general debate. |
Итак, кто то куда следует выяснить, какие Эти правила являются, и как они будут применяться в их ситуации? | So then, where should someone go to figure out what those rules are, and how they would apply to their situation? |
16. В критерии, которые будут применяться Секретариатом при отборе материалов для публикаций, вносятся изменения на основе обзора, и они будут обнародованы в соответствующей административной инструкции. | 16. The criteria to be applied by the Secretariat in approving materials for publication have been revised on the basis of the review and will be promulgated in an appropriate administrative instruction. |
В рамках секретариата, кроме оптимизации внутренних процессов и автоматизации труда, будут применяться жесткие управленческие меры для соблюдения конечных сроков. | Within the secretariat, in addition to streamlining internal processes and automating production, managerial rigour will be applied to meet the commitment to timeliness. |
Сначала необходимо выбрать панель инструментов, которую вы хотите настроить. Все действия будут применяться к выбранной в выпадающем списке панели. | First you need to choose the toolbar that you want to modify. All actions apply to the toolbar that is selected from the drop down menu at the top of the window. |
Таблицы стилей Используйте эту вкладку для определения стилей, которые будут применяться для настройки внешнего вида веб страниц в Konqueror. | Stylesheets Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets. |
После вступления этого плана в силу к нарушителям моратория будут применяться юридические санкции согласно соответствующим законам и правилам quot . | Once this plan has been put into effect, violators of the moratorium will be subject to legal action in accordance with relevant laws and regulations. quot |
Похожие Запросы : которые будут применяться - прежнему будут применяться - условия будут применяться - Цены будут применяться - которые будут применяться - сборы будут применяться - Затраты будут применяться - штрафы будут применяться - ограничения будут применяться - изменения будут применяться - может применяться - должны применяться