Translation of "были развеяны" to English language:


  Dictionary Russian-English

были - перевод : были развеяны - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Имевшиеся ранее опасения в отношении того, что эту операцию придется проводить под обстрелом, были развеяны.
Early fears that the operation might have to be conducted under fire were dissipated.
Любые злонамеренные планы со стороны режима Асада будут развеяны с каждым взглядом на небо.
Any malicious wishful thinking on the part of Assad s regime would be dispelled with every glance at the sky.
Г н Кампоново (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, поскольку опасения его делегации относительно упоминания о Международном уголовном суде в пункте 6 не были развеяны, она была вынуждена просить внести изменения.
Mr. Camponovo (United States of America) said that, because its concerns regarding the reference to the International Criminal Court in paragraph 6 had remained, it had been compelled to request the amendment.
Сомнения были развеяны после того, как на той же выставке компании Intel и Motorola объявили о снижении стоимости их процессоров до 179 и 69, чтобы конкурировать с существенно более дешёвым 6502.
But any hesitation to buy it evaporated when both Motorola and Intel dropped the prices on their own designs from 179 to 69 at the same show in order to compete.
И Я рассеял их по народам, и они развеяны по землям Я судил их попутям их и по делам их.
and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries according to their way and according to their doings I judged them.
И Я рассеял их по народам, и они развеяны по землям Я судил их попутям их и по делам их.
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries according to their way and according to their doings I judged them.
Когда закончится эта неделя, любые сомнения в том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), пользуются всеобщей поддержкой, будут развеяны.
After this week, any doubt that the Millennium Development Goals (MDGs) enjoyed universal support has been removed.
В третьих, в конечном счете, облака над Европой будут развеяны, хотя я признаю, что не похоже на то, что это произойдет в ближайшее время.
Third, eventually the clouds over Europe will be resolved, though I admit that this does not seem likely to happen anytime soon.
Подозрения, связанные с ядерной программой Корейской Народно Демократической Республики, должны быть полностью развеяны посредством обеспечения транспарентности прошлой, нынешней и будущей деятельности в ядерной сфере.
The suspicions surrounding the Democratic People apos s Republic of Korea apos s nuclear programme should be completely cleared up by securing the past, present and future transparency of its nuclear activities.
А все беглецы его из всех полков его падут от меча, а оставшиеся развеяны будут по всем ветрам и узнаете, что Я, Господь, сказал это.
All his fugitives in all his bands shall fall by the sword, and those who remain shall be scattered toward every wind and you shall know that I, Yahweh, have spoken it.
А все беглецы его из всех полков его падут от меча, а оставшиеся развеяны будут по всем ветрам и узнаете, что Я, Господь, сказал это.
And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds and ye shall know that I the LORD have spoken it.
Горы превратятся в прах, а затем будут развеяны по земле и исчезнут. Тогда вся земля превратится в равнину, и на ней не будет ни кривизны, ни углублений.
The sky will cleave asunder on that day and fall to pieces.
Горы превратятся в прах, а затем будут развеяны по земле и исчезнут. Тогда вся земля превратится в равнину, и на ней не будет ни кривизны, ни углублений.
And the heaven will split asunder so on that day it will be unstable.
Горы превратятся в прах, а затем будут развеяны по земле и исчезнут. Тогда вся земля превратится в равнину, и на ней не будет ни кривизны, ни углублений.
and heaven shall be split, for upon that day it shall be very frail,
Горы превратятся в прах, а затем будут развеяны по земле и исчезнут. Тогда вся земля превратится в равнину, и на ней не будет ни кривизны, ни углублений.
And the heaven shall be rent in sunder, it on that Day shall be frail.
Горы превратятся в прах, а затем будут развеяны по земле и исчезнут. Тогда вся земля превратится в равнину, и на ней не будет ни кривизны, ни углублений.
And the heaven will split asunder, for that Day it (the heaven will be frail (weak), and torn up,
Горы превратятся в прах, а затем будут развеяны по земле и исчезнут. Тогда вся земля превратится в равнину, и на ней не будет ни кривизны, ни углублений.
And the heaven will crack so on that Day it will be frail.
Горы превратятся в прах, а затем будут развеяны по земле и исчезнут. Тогда вся земля превратится в равнину, и на ней не будет ни кривизны, ни углублений.
when the sky will be rent asunder, the grip holding it together having loosened on that Day,
Горы превратятся в прах, а затем будут развеяны по земле и исчезнут. Тогда вся земля превратится в равнину, и на ней не будет ни кривизны, ни углублений.
And the heaven will split asunder, for that day it will be frail.
Они там были! Конечно были.
Well, they were.
Мы были вынуждены были сделать это.
We were forced to do that.
Они были гладкие, они были ясными.
They were slick, they were robust. This is going to be nothing like that.
Были ...
Yes.
Были.
I used to.
Представители США были озадачены европейцы были потрясены.
The US representatives were perplexed the Europeans were shocked.
Были извинения , но они не были эффективными.
There have been apologies, but they have not been effective.
Были сидевшие, но конечно, были и надзирающие.
Some of the people who came were former prisoners, but of course some were also guards.
10 были стандартами и 10 были обычными.
Ten were standards and ten were customs.
Когда вы были назначены, были ли конкуренты?
When you were appointed, were there any competitors?
И люди были счастливы, они были довольны.
And the people were happy. They were satisfied.
Возможно, были некоторые вещи, которые были пустыми.
Maybe there were some things that were blank.
они были крепкими парнями они были мужчинами
They were rugged fellows. They were men.
Где вы были? Мы были на шоу.
Blanche and I took in a show.
И они были изумительны, потому что танцоры были профессионалами. Они были прекрасны, верно?
They were always magnificent, because the dancers were professionals and they were terrific, right?
Это были единственные слова, которые были сказаны искренно.
These were the only sincere words that had passed between them.
Похороны были отложены, самолеты простаивали, дороги были закрыты.
A funeral was delayed, airplanes stranded, roads were closed.
Их тела, если были выловлены, не были опознаны.
Their bodies, if recovered, were not identified.
Некоторые стены были разрушены, но были возведены другие.
Some walls have come down but still others have been built.
Мы были на мели, и были вынуждены побираться.
We were broke and I went out to beg for a few nickels.
Они были элегантны и они были на ты .
Both of them were extremely elegant.
Вы две были очень близки, когда были детьми.
You two were really close when you were children.
Но они оба были там. И Вы были.
But they were both there.
Они были неисправны и должны были оставаться такими.
Those planes were not operational and should have stayed that way.
Были встречи.
And there were meetings.
Были все.
Everyone was there.

 

Похожие Запросы : были были отправлены - были нарисованы - были пропущены - были обвинены - были рассмотрены - были сохранены - были определены - были женаты - были сохранены - были осведомлены - это были - были удалены - были держать