Translation of "был судим" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Мы судим предвзято. | We're biased. |
Он был арестован и судим в суде на Ламбет стрит. | He was arrested and tried at Lambeth Street court. |
Стой и будь судим! | Stand and be judged! |
Мы судим людей каждый день. | We judge people every day. |
Тем самым законом установлено такое положение, чтобы каждый обвиняемый был судим без неоправданной задержки. | 240) it also specifies the procedures for extending such time limits. The law has thus established a situation in which all accused persons are tried without unjustified delay. |
Иногда мы судим других по их поступкам. | We sometimes judge others based on their actions. |
Здесь мы не судим какие из вариантов лучше | Right now we're not making any judgement between whether any of these possibilties are better than any other possibility. |
Мы постоянно судим о людях по их внешности. | We make judgments on people's faces all the time. |
Мы судим экономику по тому, что она может произвести. | We judge economics by what it can produce. |
Мы так промеж себя судим что хотят коммунисты нас изничтожить | We think here among ourselves that the Communists want to wipe us out. |
И едва ли мы справедливо судим и судили о брате Николае. | And have we judged brother Nicholas fairly? |
Преступник должен быть судим в соответствии с законодательством соответствующего принимающего государства. | The offender must be tried under the law of the host State concerned. |
Барт, мы сегодня судим тебя не изза того, что тебе нравится стрелять. | Well, we're not trying you here today because you like to shoot, Bart. |
Мы судим тебя, потому что твоё увлечение оружием превратилось в опасную манию. | We're trying you because guns have turned into a dangerous mania with you. |
Сначала он был судим федеральным правительством в 1997 году и был признан виновным в заговоре с целью создания оружия массового уничтожения и восьми случаях непреднамеренного убийства федеральных работников. | He was first tried by the federal government in 1997 and found guilty of conspiring to build a weapon of mass destruction and of eight counts of involuntary manslaughter of federal officers. |
Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них и судим был каждый по делам своим. | The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works. |
Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них и судим был каждый по делам своим. | And the sea gave up the dead which were in it and death and hell delivered up the dead which were in them and they were judged every man according to their works. |
Весь труд, все унижения,все жертвы мы берем на себя но не мы судим и решаем . | All labours, all humiliations, all sacrifices we take upon ourselves but we will not judge or decide!' |
Но не на Украине, где нынешний премьер министр и главный соперник господина Ющенко в борьбе за президентский пост Виктор Янукович был дважды судим за преступления с применением насилия. | Not in Ukraine, where the current prime minister, and Mr Yushchenko's leading rival for president, Viktor Yanukovich, has been twice convicted for violent crimes. |
Если журналист будет признан виновным, эти обвинения могут стоить ему двадцати лет в тюрьме, однако, учитывая тот факт, что Тунч никогда не был судим, наказание может быть и более легким. | Taking into consideration multiple counts, the charges arrayed could mean over 20 years in jail if he is convicted, although given Tunç has no prior criminal record, any sentence would likely be smaller. |
(36 33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. | Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
(36 33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. | The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
2.4 Когда автор подал апелляцию в Конституционный суд, утверждая, что он был судим пристрастными судьями, которые вынесли ему приговор, несмотря на то, что он требовал их отвода за вынесение неправосудного решения. | 2.4 The author then appealed to the Constitutional Court, alleging that he was tried by biased judges who had sentenced him notwithstanding he had denounced them for handing down an unjust indictment against him. |
Мы судим о лидерах не только по эффективности их действий, но и по тому, какое мировоззрение они создают и пропагандируют. | We judge leaders not only by the effectiveness of their actions, but also by the meanings that they create and teach. |
Но предположим, мы судим этого Марксистского героя в соответствии с его собственными критериями неужели он на самом деле изменил мир? | But suppose we judge this Marxist hero by his own criteria did he actually transform the world? |
И даже у взрослых, различия в этом регионе мозга способны прояснить различия в том, как мы думаем и судим об окружающих. | And even in adulthood, differences in this brain region can explain differences among adults in how we think about and judge other people. |
Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела ? | Don't you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters? |
Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела ? | Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? |
разве только то одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за учение о воскресении мертвых я ныне судим вами. | unless it is for this one thing that I cried standing among them, 'Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!' |
разве только то одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за учение о воскресении мертвых я ныне судим вами. | Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day. |
Он был судим Верховным судом и приговорен 6 октября 1994 года к двум годам тюремного заключения и к выплате возмещения в размере ста тысяч песет за совершение преступления в виде искажения сведений в неофициальном документе. | He was tried by the Supreme Court for forging of a private document and sentenced on 6 October 1994 to two years' imprisonment and 100,000 pesetas in compensation. |
Кроме того, как это предусмотрено в Международном пакте о гражданских и политических правах, обвиняемый не может ни в коем случае быть судим заочно. | As required by the International Covenant on Civil and Political Rights, an accused person must not under any circumstances be tried in absentia. |
Государство участник просто утверждает, что г н Арутюнянц был судим и осужден в соответствии с законами Узбекистана, что касающиеся его обвинения и доказательства были тщательно учтены, что вина его доказана и что сообщение является неприемлемым и необоснованным. | The State party merely contends that Mr. Arutyuniantz was tried and convicted in compliance with Uzbek laws, that the charges and evidence were thoroughly assessed, that his guilt was proved, and that the communication is both inadmissible and without merit. |
Кувейтец Мишаль аль Мутире выразил свое беспокойство В союзе я наиболее опасаюсь того, что кто то из Манамы может быть судим в Эр Рияде! | Kuwaiti Mishal Al Mutire expressed his concerns What I fear most from this Union is someone with an opinion in Manama could be tried in Riyadh! |
По мысли правительства оно не должно принимать на себя ответственность за данное нападение, личности нападавших останутся тайной, и никто даже не будет обвинен или судим за нарушение закона. | In the government s thinking, it does not have to accept responsibility for the attack, the attackers identity will remain a mystery, and no one will even be accused of or tried for breaking the law. |
2.4 10 октября 1987 года адвокат И.С. внес ходатайство об изменении места суда, поскольку были опасения, что обвиняемый не сможет быть объективно судим в Мандевиле, родном городе покойного. | 2.4 On 10 October 1987, an application for a change of venue was filed by the lawyer of I.C., as it was feared that the accused would not obtain a fair trial in Mandeville, the home town of the deceased. |
Честным парнем был, был прос Честным парнем был, был прост Честным парнем был, был просты | He was a simple hero. |
Whear был там, мастер был там, BlueWolf был там, Fr0z там был. | Whear was there, Wizard was there, BlueWolf was there, Fr0z was there. |
Я был п Я был пр Я был про | I was so sure that we had enough time to drink beer and chat. |
Был ли... был ли спутник... | Was it... was the satellite... |
Я был ка Я был как Я был как в | I used to be like everybody else before I met you. |
Он был философом он был барабанщиком он был отличным учителем. | He was a philosopher. He was a drum player. He was a teacher par excellence. |
Ты был дома? Нет, не был . | Were you at home? No, I wasn't. |
Он был посланником и был пророком. | He was a messenger and a prophet. |
Я был свободен, я был счастлив. | I was free, I was happy. |
Похожие Запросы : мы судим - судим и оправдан - был вне был - был первым был - я был был