Translation of "вдохновит вас" to English language:
Dictionary Russian-English
вас - перевод : вдохновит - перевод : вдохновит - перевод : вдохновит вас - перевод : вдохновит - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Это вдохновит людей на участие. | Others lauded the government's efforts |
Надеюсь, это вдохновит вас применить то, что вы услышали от меня, для изменения мира. | Hopefully this inspires you to take what you've heard from me and do something with it to change the world. |
Не факт, что исследование вдохновит меня. | I don't get necessarily inspired by research. |
Или, как выходцев из Южной Африки, нас вдохновит Мандела. | Or, any South Africans, we have Mandela to inspire. |
Он вас вдохновит и поможет начать, а также будет помогать вам в процессе, чтобы вы смогли влиять на изменения. | And he'll get you inspired and get you going and guide you through the process so that you can affect change. |
Что Нолливуд вдохновит остальные африканские страны на использование новых технологий. | I hope it will inspire other African nations to embrace the technology, |
Я надеюсь, что пример Ливии и Чада вдохновит также и другие государства. | I hope the example of Libya and Chad will inspire other States as well. |
Возможно, это вдохновит людей взять в руки карандаш или ручку и начать рисовать. | Maybe that will inspire more people to pick up a pen or pencil and start sketching. |
Когда иракцы добьются этой цели, их успех вдохновит других на борьбу за достижение свободы. | When Iraqis have completed their journey, their success will inspire others to claim their freedom. |
Открылись новые возможности регионального сотрудничества, что в свою очередь вдохновит дальнейший прогресс мирного процесса. | New possibilities for regional cooperation have opened up, which in turn should inspire further progress in the peace process. |
Также я надеюсь, что, в свою очередь, это вдохновит вас и однажды вы создадите нечто новое, воспользовавшись этой занавеской для ванной, и быть может другим материалом. | I hope this gives you some inspiration for something which you can do one day, with something like this shower curtain, but also with other material. |
О, Боже! Такой человек не потревожит твой сатсанг, но, напротив, вдохновит и усилит твой сатсанг. | 'oh my god' this person doesn't disturb your satsang, they actually encourage and intensify your satsang. |
С надеждой, что это вдохновит их, пробудит желание объединить усилия и наконец изменить хоть что то . | Hopefully that will inspire them, make them want to join hands ... and make some sort of difference. |
Позже она заявила, что надеется на то, что песня вдохновит её молодых поклонников ценить своих родителей. | She stated that she hoped the song would inspire her younger fans to appreciate their parents. |
Пусть этот пример вдохновит целый ряд государств, которые являются частью конфликтов, на следование духу Устава нашей Организации. | May this example serve to inspire the many States involved in conflicts to come into harmony with the spirit of the Charter of our Organization. |
Мы полагали, что наш дизайн вдохновит производителей и другие группы влияния на воплощение нашей модели в жизнь. | And our idea is that this design would inspire manufacturers and other people of influence to take this model and run with it. |
Все мы хотим сделать мир лучше, но весь вопрос каким путем? Джамей Касио рассматривает несколько действенных инструментов и технических решений. Возможно, именно это увлекательное выступление вдохновит на что то и Вас. | We all want to make the world better but how? Jamais Cascio looks at some specific tools and techniques that can make a difference. It's a fascinating talk that might just inspire you to act. |
Вдохновит ли это профессионалов среднего класса и городских рабочих Пакистана, уставших от чрезмерностей экстремистов, начать борьбу и изгнать фундаментализм? | Would it encourage the middle class professional and urban workers in Pakistan, disgusted by the excesses of the extremists, to dig in and see off fundamentalism? |
Безусловно, прозвучавшая недавно из уст Генерального секретаря высокая оценка предоставляемых организацией услуг вдохновит ее членов на еще большие усилия. | The Secretary General apos s recent words of praise for its services are sure to inspire its organizers to even greater efforts. |
Напротив, область Новоградских гор, расположенная на самой границе с более сложным ландшафтом, вдохновит тех велосипедистов, для кого важен адреналин. | But the Novohradské Mountains right next door have some rather more challenging terrain and are popular among cyclists looking for a bit of excitement. |
Это плод любви к нам и нашей маленькой команде, и мы надеемся,что он вдохновит детей на открытия и изучение вселенной. | It's a labor of love for us and our small team, and we really hope it will inspire kids to explore and learn about the universe. |
Напротив, британский выход, скорее всего, вдохновит другие страны на аналогичные шаги, с риском того, что ЕС уже будучи ослабленным, может начать разваливаться. | On the contrary, British withdrawal would likely inspire similar moves in other countries, with the risk that the EU, already weakened, might begin to fragment. |
Для этого вам придется поделиться с миром вашим самым большим секретом, который, возможно, вдохновит миллионы людей на помощь в усовершенствовании этого секрета. | It's by giving away what you think is your deepest secret that maybe millions of people are empowered to help improve it. |
Хотелось бы надеяться, что решение Сербии вдохновит другие государства Центральной и Восточной Европы, последовать ее примеру, включая государства, которые выиграли членство в Европейском Союзе. | Hopefully, Serbia s decision will inspire the other states of Central and Eastern Europe, including states that have won membership in the European Union, to follow its lead. |
Но также будем надеяться, что успех Олимпийских Игр в Китае вдохновит его лидеров и побудит их честно и более критично взглянуть на недавнее прошлое Китая. | But one also hopes that China s successes will enable its leaders to feel strong enough to begin looking honestly at China s recent past in a more critical way. |
Если Вы обеспокоены тем, что любовный роман Бонд Татьяна вдохновит коллектив знаменитостей на неприличные замечания, присутствие немецкого канцлера Ангелы Меркель должно удержать ситуацию под контролем. | The name itself makes it a winner, and the presidents can enjoy watching the fireworks between suave British spy Bond (Sean Connery) and his fetching Russian KGB counterpart Tatiana (Daniela Bianchi). In case you are worried that the Bond Tatiana affair would spark too many off color remarks from the collective eminences, the presence of German Chancellor Angela Merkel should keep things under control. |
Если Вы обеспокоены тем, что любовный роман Бонд Татьяна вдохновит коллектив знаменитостей на неприличные замечания, присутствие немецкого канцлера Ангелы Меркель должно удержать ситуацию под контролем. | In case you are worried that the Bond Tatiana affair would spark too many off color remarks from the collective eminences, the presence of German Chancellor Angela Merkel should keep things under control. |
Мы приветствуем этот шаг, который, как мы надеемся, откроет путь для других и вдохновит на дополнительные шаги Израиль и Ливан, а также Израиль и Сирию. | We welcome this step, which we hope will be followed by others and will inspire further steps by Israel and Lebanon and by Israel and Syria. |
Любой подобный шаг способен подорвать протекающий ныне процесс нормализации, поскольку он вдохновит опирающихся на поддержку Пакистана террористов и еще более осложнит индо пакистанские отношения, разжигая территориальные амбиции Пакистана. | Any such move would set back the normalization process now under way there by encouraging Pakistani supported terrorists and would exacerbate further India Pakistan relations by giving a fillip to Pakistan apos s territorial ambitions. |
(А намного больше можно будет сказать если его поведение вдохновит испанских граждан принять рискованное решение избрать правительство во главе с их собственной партией выступающей против режима жесткой экономии Podemos). | (Much more could be said, if it inspires Spanish citizens to take the risky decision of electing a government led by their own anti austerity party, Podemos.) |
Мы надеемся, что система Организации Объединенных Наций вдохновит нас на формирование демократической культуры и обеспечение прав человека, с тем чтобы служить для ее государств членов моделью внутренней организации и осуществлять руководство. | We hope that the United Nations system will be the inspiration for a democratic culture and for human rights, serving as a model and guide for the internal organization of its Members. |
Если мы и дальше будем держать жертву связанной по рукам и ногам, то это только распалит и вдохновит агрессора, который вооружен до зубов, поскольку он унаследовал ужасающий арсенал бывшей югославской армии. | To continue to tie the hands of the victims would mean encouraging and emboldening the aggressor, who is already armed to the teeth, having inherited the terrifying arsenal of the former Yugoslavia apos s army. |
И я надеюсь, это вдохновит нас на такое же видение, такую же целеустремленность, которые проявляли основатели Организации Объединенных Наций, и на основе этого в следующие 50 лет мы получим аналогичные результаты. | And I hope that will stir us to show the same vision, the same strength of purpose as the founders of the United Nations, with, I hope, results of equal value for the next 50 years. |
Вас убили. Вас убили. Вас убили. | You've been murdered. Open up! |
Благодарю вас, благодарю вас. | Thank you, thank you. |
Прошу вас. Прошу вас. | Please...please. |
Вас убили. Вас убили. | You've been murdered. |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | It is God who created you, then gave you sustenance, then He will make you die, and bring you back to life. |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | Allah is He Who created you and provided food for you, then He causeth you to die, and then He shall quicken you. |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | Allah is He Who created you, then provided food for you, then will cause you to die, then (again) He will give you life (on the Day of Resurrection). |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | God is He who created you, then provides for you, then makes you die, then brings you back to life. |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | It is Allah Who created you, then bestowed upon you your sustenance, and He will cause you to die and then will bring you back to life. |
Аллаха тот, который сотворил вас, потом оделил вас, потом умертвит вас, потом оживит вас. | Allah is He Who created you and then sustained you, then causeth you to die, then giveth life to you again. |
Она готовит вас. Направляет вас. | It preps you. It aims you. |
После Вас, сестрёнка, после Вас. | On your way, sister, on your way. |
Похожие Запросы : вдохновит о - вдохновит от - вдохновит ваше будущее - вдохновит мой интерес - избавить вас - бросаясь вас - жаждут вас - приветствует Вас - утешит вас - поблагодарить вас