Translation of "верблюду" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Однако, колебания валют оказались просто соломинкой, сломившей спину верблюду.
Asia's crisis had much more to do with mountains of irresponsibly short debts and woeful banking systems.
Однако, колебания валют оказались просто соломинкой, сломившей спину верблюду.
Currency movements, however, were merely the straw that broke the camel's back.
Если вы пройдете близко к верблюду, вы рискуете быть укушенным.
If you go near a camel, you risk being bitten.
Бог подарил верблюду горб, А дромадеру два. Иль все наоборот?
The camel has a single hump the dromedary two, or else the other way around.
Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
It is easier for a camel to go through a needle's eye than for a rich man to enter into the Kingdom of God.
Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
For it is easier for a camel to enter in through a needle's eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God.
ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
и еще говорю вам удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God.
и еще говорю вам удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
И если Ричард надеялся, что я полезу к верблюду в вольер, видимо, кто то у бедуинов хорошо покурил.
And if Richard thought I was getting in the ring with that camel, someone was smoking Bedouin high grade.
Нужно, чтобы ты подобрался к верблюду очень близко, посмотрел ему в рот, в зубы, снизу, сверху, вокруг, поднял хвост, посмотрел под хвост...
I want you to inspect its mouth, look at its teeth. Go underneath it. Go above it.
Также имеются отсылки к слону (Хастин (Hastin), Варана (Varana)), верблюду (Устра (Ustra)), особенно в Мандале 8, буйволу (Махиша (Mahisa)), льву (Симха (Simha)) и гауру (Gaur).
There are also references to the elephant (Hastin, Varana), camel (Ustra, especially in Mandala 8), ass (khara, rasabha), buffalo (Mahisa), wolf, hyena, lion (Simha), mountain goat (sarabha) and to the gaur in the Rigveda.
И о богатстве и владении чем либо, я помню в Библии говорится, что легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Небесное .
И о богатстве и владении чем либо, я помню в Библии говорится, что легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Небесное .