Translation of "вне моей власти" to English language:


  Dictionary Russian-English

вне - перевод :
Out

вне - перевод : вне - перевод : вне моей власти - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Вне моей морали.
And morals!
Это вне моей компетенции.
That's outside my area of expertise.
Слушайте, Буф. Это вне зоны моей ответственности.
Look, Boothe, this isn't my department.
После вмешательства Эфиопии джихадисты оказались вне власти.
Following Ethiopia s intervention, the Islamists found themselves out of power.
Это не в моей власти.
It is beyond my power.
Ёто не в моей власти.
It's out of my hands.
Это не в моей власти.
That's out of my hands.
Насколько это в моей власти, месье...
Monsieur, insofar as it is in my power.
Это является аргументом моей новой книги Будущее власти .
That is the argument of my new book, The Future of Power.
Это пример моей так называемой принадлежности к власти.
This is an example of my so called affiliation with the authorities.
Ты в моей власти (Очень, очень, очень давно...)
ROOOHU RARCWO SCAHWHWO (ANOOWHRR, ANOOWHRR, ANOOWHRR AOAHSCWO RARROO...)
Дайте мне прикончить остатки какао, пока я еще вне ее власти.
Let me finish the last of the cocoa while I'm still beyond her jurisdiction.
Изолированные колониальные власти были отключены от внешней помощи и были вне поставок.
The isolated colonial administration was cut off from outside help and outside supplies.
Я эти кольца выглядеть ваш опирался налог опрокинулся моей власти
I am these rings look like yours was leaning tax toppled over my power
Кроме того, хорошо известно, что северный регион находится вне контроля центральных органов власти.
It is, moreover, general knowledge that the northern region is outside the control of the central Government.
Я реализую ошибку crosstrack Переменная int вне моей основной цикл затем инициализируйте с нуля.
I implement a variable int crosstrack error outside my main loop then initialize with zero.
Скажи Воистину, не в моей власти причинить вам зло или добро .
Say Neither is your loss within my power nor bringing you to guidance.
Скажи Воистину, не в моей власти причинить вам зло или добро .
Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), I am not the master of any harm or benefit for you.
Скажи Воистину, не в моей власти причинить вам зло или добро .
Say 'Surely I possess no power over you, either for hurt or for rectitude.'
Скажи Воистину, не в моей власти причинить вам зло или добро .
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit
Скажи Воистину, не в моей власти причинить вам зло или добро .
Say It is not in my power to cause you harm, or to bring you to the Right Path.
Скажи Воистину, не в моей власти причинить вам зло или добро .
Say, It is not in my power to harm you, nor to bring you to right conduct.
Скажи Воистину, не в моей власти причинить вам зло или добро .
Say Surely neither it is in my power to hurt you nor to bring you to the Right Way.
Скажи Воистину, не в моей власти причинить вам зло или добро .
Say Lo! I control not hurt nor benefit for you.
Во вторых, власти США поначалу учитывали только технологический аспект противоракетной обороны вне политического контекста.
Second, US officials initially tended to view missile defense largely as a technological issue divorced from its political context.
Скажи им (о Мухаммад!) Не в моей власти принести себе пользу или отвратить от себя дурное, если того не пожелает Аллах. В моей власти только то, что захочет Аллах.
Say thou I possess no power over benefit or hurt to myself save as Allah willeth and had I knowledge of the unseen I would have amassed ample good, and evil would not have touched me.
Скажи им (о Мухаммад!) Не в моей власти принести себе пользу или отвратить от себя дурное, если того не пожелает Аллах. В моей власти только то, что захочет Аллах.
Say For myself I have no power to benefit, nor power to hurt, save that which Allah willeth.
Скажи Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь .
Say Neither is your loss within my power nor bringing you to guidance.
Скажи Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь .
Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), I am not the master of any harm or benefit for you.
Скажи Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь .
Say 'Surely I possess no power over you, either for hurt or for rectitude.'
Скажи Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь .
Say thou 'verily own not for you power of hurt nor of benefit
Скажи Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь .
Say It is not in my power to cause you harm, or to bring you to the Right Path.
Скажи Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь .
Say, It is not in my power to harm you, nor to bring you to right conduct.
Скажи Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь .
Say Surely neither it is in my power to hurt you nor to bring you to the Right Way.
Скажи Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь .
Say Lo!
Скажи Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь .
Say Lo! I control not hurt nor benefit for you.
ФеофарХан, эмир Бухары, бросает вызов моей власти, собирает армию на моей собственной территории, опустошает восточную Сибирь, угрожает Иркутску, где заперт мой родной брат.
Feofar Khan, the emir of Bukhara rebelled against my authority, Raises an army on my own territory, Invaded and devastated the eastern Siberia.
Но если вы встретитесь с кем то вне коридоров власти где нибудь в Ливане, то услышите совсем другое.
But when you go out and meet with people, for example in Lebanon, it's a very different story. One of the people
Не в моей власти то, чему скорого наступления хотите вы решение того только во власти Бога Он покажет истину Он наилучший из разрешающих .
The judgement is only God's. He unfolds the Truth, and is the best of judges.
Не в моей власти то, чему скорого наступления хотите вы решение того только во власти Бога Он покажет истину Он наилучший из разрешающих .
Not with me is that you seek to hasten the judgment is God's alone. He relates the truth, and He is the Best of deciders.'
Не в моей власти то, чему скорого наступления хотите вы решение того только во власти Бога Он покажет истину Он наилучший из разрешающих .
The judgement is not but of Allah. He counteth the truth, and He is the Best of deciders.
Не в моей власти то, чему скорого наступления хотите вы решение того только во власти Бога Он покажет истину Он наилучший из разрешающих .
I have not gotten what you are asking for impatiently (the torment). The decision is only for Allah, He declares the truth, and He is the Best of judges.
Не в моей власти то, чему скорого наступления хотите вы решение того только во власти Бога Он покажет истину Он наилучший из разрешающих .
I do not possess what you seek me to hasten the decision belongs solely to God. He states the truth, and He is the Best of Judges.
Не в моей власти то, чему скорого наступления хотите вы решение того только во власти Бога Он покажет истину Он наилучший из разрешающих .
Judgement lies with Allah alone. He declares the Truth, and He is the best judge.'
Не в моей власти то, чему скорого наступления хотите вы решение того только во власти Бога Он покажет истину Он наилучший из разрешающих .
The decision is for Allah only. He telleth the truth and He is the Best of Deciders.

 

Похожие Запросы : вне власти - вне моей компетенции - вне моей досягаемости - вне моей компетенции - вне моей компетенции - вне моей комнате - на моей власти - вне его власти - моей подписью - моей стоимости - моей матери