Translation of "возможности защиты" to English language:
Dictionary Russian-English
возможности - перевод : защиты - перевод : защиты - перевод : возможности защиты - перевод : возможности - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Правовые возможности, имеющиеся для защиты прав женщин | Legal Recourse Available for the Pursuit of Women's Rights |
b) иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты quot . | quot (b) to have adequate time and facilities for the preparation of his defence quot . |
Государства обязаны защищать достоинство каждого человека и предоставлять ему правовые возможности для собственной защиты. | States had a duty to protect individuals' dignity and to provide remedies to enable individuals to defend themselves. |
Я не имею возможности обобщить аргументы защиты, поскольку суд не позволил мне их представить. | It's impossible for me to summarize the case for the defense since the court never allowed me a reasonable opportunity to present my case. |
а) для защиты глаз лица указать требуемый тип средства защиты глаз и или лица, исходя из опасности вещества или смеси и возможности контакта | (c) remove contaminated clothing and protective equipment before entering eating areas . |
Здесь нужна конструктивная дискуссия, которая позволит определить имеющиеся возможности для защиты биоразнообразия в открытом море. | We need a constructive debate that will help define the options we face in protecting high seas biodiversity. |
5.2 По мнению государства участника, у автора имелось три возможности исчерпать внутренние средства правовой защиты. | 5.2 According to the State party, the author had three opportunities to exhaust domestic remedies. |
У нас есть и решимость, и возможности для защиты наших законных прав и нашего мира. | We have both the capacity and the determination to defend our legitimate rights and our peace. |
Государство создает возможности для развития благотворительной деятельности, добровольного благотворительного страхования и других форм социальной защиты. | The State also provides for opportunities for the conduct of charitable activities, for voluntary charitable insurance and other forms of social assistance. |
Учебные возможности в этих четырех областях предлагаются как сотрудникам УВКБ, так и его партнерам, занимающимся вопросами защиты. | Learning opportunities are being developed in these four areas that cater to both UNHCR staff and partners involved in protection. |
438. Согласно пункту 3b статьи 14 обвиняемые должны иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты. | Pursuant to article 14, paragraph 3(b), accused persons must have adequate time and facilities to prepare their defence. |
а) не имеется никаких разумно доступных внутренних средств правовой защиты для обеспечения эффективного возмещения или внутренние средства правовой защиты не дают никакой разумной возможности добиться такого возмещения | (a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress |
Однако Интернет также предоставляет женщинам новые возможности защиты от агрессоров в противовес правовой системе, направленной против жертв насилия. | But the Internet also presents women with new weapons against their attackers that can challenge a legal system stacked against them. |
На заключительном этапе проекта по этим вопросам будут разработаны проекты, призванные расширить возможности соответствующих стран в деле защиты. | The final phase of the project will translate these gaps into projects to enhance the protection capacity in the country concerned. |
Гражданское общество является слабым и не имеет возможности служить противовесом в целях защиты прав человека и основных свобод. | Civil society remains weak and does not have the capacity to serve as a countervailing factor for the protection of human rights and fundamental freedoms. |
Область эффективного производства и использования энергии открывает уникальные возможности для сочетания рентабельности промышленного производства и защиты окружающей среды. | The field of efficient energy generation and utilization offers opportunities that are uniquely suited to combining industrial profitability with environmental protection. |
Он возвратил дело иммиграционному судье на предмет изучения возможности предоставления защиты г ну Али на основании Конвенции против пыток. | It remanded the case back to the immigration judge for consideration of Mr. Ali's eligibility for relief under the Convention against Torture. |
813. В соответствии с пунктом 3b статьи 14 обвиняемые должны иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты. | 813. Pursuant to article 14, paragraph 3(b), accused persons must have adequate time and facilities to prepare their defence. |
Они предположительно не приняли во внимание независимые уличающие доказательства и не предоставили семье г на Селала эффективные возможности судебной защиты. | They allegedly ignored independent incriminating evidence and failed to afford Mr. Celal's family any effective judicial remedy. |
9.1 Адвокат заявляет, что до судебного разбирательства г н Смит не имел возможности проконсультироваться со своим представителем о подготовке защиты. | 9.1 Counsel submits that, prior to the trial, Mr. Smith had no opportunity to consult his legal representatives about the preparation of the defence. |
7.2 Аналогичные соображения можно применить и при анализе вопроса о возможности возбуждения конституционных средств правовой защиты в Верховном (Конституционном) суде. | 7.2 Similar considerations apply to the possibility of instituting constitutional remedies before the Supreme (Constitutional) Court. |
Утверждается, что защита не имела возможности допросить Ф. или вызвать его в качестве свидетеля из за отсутствия времени для подготовки защиты | It is submitted that the defence had no opportunity to interview F., or to call him as a witness, due to lack of time for the preparation of the defence |
Позвольте мне здесь упомянуть о Конференции Организации Объединенных Наций по правам человека, которая открыла новые возможности для улучшения защиты прав человека. | Let me mention here the United Nations Conference on Human Rights, which opened up new possibilities for improving the protection of human rights. |
Возможности | Features |
Возможности | Opportunities |
Приоритеты Департамента международной защиты в области поощрения защиты | Priorities for Department of International Protection promotion activities |
Меры индивидуальной защиты, включая средства индивидуальной защиты (СИЗ) | A10.2.8.3 Individual protection measures, such as personal protective equipment (PPE) |
Отличительной особенностью смартфонов является использование специального сервера (Blackberry Enterprise Server, BES) и возможности шифрования по стандарту AES для защиты сообщений от перехвата. | Connectivity BlackBerry smartphones can be integrated into an organization's email system through a software package called BlackBerry Enterprise Server (BES) through version 5, and BlackBerry Enterprise Service (BES) as of version 10. |
В целях определенности следует добавить эта норма не имеет отношения к возможности предоставления консульской помощи, что не регулируется законом, касающимся дипломатической защиты. | It should be added, for clarity's sake, that the rule had no bearing on the possibility of providing consular assistance, which was not governed by the law pertaining to diplomatic protection. |
Агентство также незамедлительно осуществило другие рекомендации Конференции, в частности изыскав возможности для усиления мер защиты детей и расширения своей программы психосоциального здоровья. | The Agency also moved quickly to implement other conference recommendations, for example by seeking ways to enhance the protection of children, and extending its psychosocial health programme. |
9.5 По мнению Комитета, важным условием обеспечения гарантий справедливого судебного разбирательства является наличие у защиты возможности ознакомиться с письменными доказательствами против обвиняемого. | 9.5 In the opinion of the Committee, it is important for the guarantee of a fair trial that the defence have the opportunity to familiarize itself with the documentary evidence against an accused. |
Однако его правительство считает, что остаются возможности для дальнейшего совершенствования, в частности в отношении защиты и поощрения законных традиционных прав канакского народа. | However, his Government believed that there was room for further improvements, particularly with regard to the protection and promotion of the legitimate traditional rights of the Kanak people. |
Как я уже отмечал, прилагались большие усилия в деле разработки национальной программы содействия и защиты прав человека индивидуума, с тем чтобы каждому индивидууму были гарантированы равные права и равные возможности для защиты этих прав. | As I have already mentioned, a major effort is being made in the establishment of a national programme for the promotion and protection of the human rights of the individual in order that every individual be guaranteed equal rights and an equal opportunity to defend these rights. |
Техника защиты | It may be also a security risk if it is a poorly designed one. |
Маска защиты | Security mask |
это огромные энергетические возможности, мобильные энергетические возможности. | that's a huge power generating capability, a mobile power generating capability. |
Публикация на основе вышеупомянутых исследований ряда научных работ по вопросам защиты уязвимых групп, защиты меньшинств, защиты прав женщин, защиты прав коренных народов и защиты экономических, социальных и культурных прав. | The research resulted in the publication of volumes on the protection of vulnerable groups, the protection of minorities, the protection of women's rights, the protection of the rights of indigenous peoples, and the protection of economic, social and cultural rights. |
Комитет напоминает, что помимо обычных судебных и административных апелляционных инстанций авторы должны использовать и все другие возможности судебной защиты, в том числе конституционные иски, с тем чтобы исчерпать все имеющиеся у них средства правовой защиты. | It recalls that, in addition to ordinary judicial and administrative appeals, authors must also avail themselves of all other judicial remedies, including constitutional complaints, to meet the requirement of exhaustion of all available domestic remedies, insofar as such remedies appear to be effective in the given case and are de facto available to an author. |
Хотя возможности журналируемой ФС ext3 могут уменьшить необходимость в e2fsck, эта программа иногда просто необходима для защиты от багов ядра или плохого оборудования. | Although ext3's journaling capability can reduce the need to use e2fsck, it is sometimes still necessary to help protect against kernel bugs or bad hardware. |
Операции Группы дополняют имеющиеся в распоряжении Австралийской федеральной полиции возможности по обеспечению защиты детей в ходе проведения расследований преступлений, касающихся детского секс туризма. | The Team expands the capability of the existing child protection investigations by the Australian Federal Police relating to child sex tourism. |
Кроме того, группа не видит никакой возможности защиты цистерн, изготовленных из материалов, содержащих алюминий, даже если они оснащены представленным клапаном аварийного сброса давления. | The working group moreover saw no possibility of protecting aluminium tanks, even when they were equipped with the emergency pressure relief valve in question. |
Совет призвал также исполняющего обязанности Директора исполнителя изучить возможности обращения к средствам правовой защиты в связи с этим вопросом, если возникнет такая необходимость. | The Board also called on the Acting Executive Director to explore possible avenues of legal recourse on this matter, should the need arise. |
В данных обстоятельствах Комитет сделал вывод о том, что право автора иметь адекватные возможности для подготовки своей защиты нарушено не было (там же). | In the circumstances, the Committee concluded that the author apos s right to have adequate facilities for the preparation of his defence had not been violated (ibid.). |
Первый пробел касается физической защиты защиты гуманитарных конвоев, защиты лагерей перемещенных внутри страны лиц и защиты районов, где происходят беспорядки, чтобы предотвратить перемещение людей. | The first gap pertains to physical protection protection for humanitarian convoys, protection for camps for internally displaced persons and protection for areas of unrest, to prevent displacement. |
Возможности PHP | What can PHP do? |
Похожие Запросы : Возможности защиты данных - -возможности - возможности и возможности - защиты головы - защиты контента - период защиты - механизм защиты - системы защиты - Тип защиты - система защиты