Translation of "врата ада" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Врата ада уже открылись? | Hell's gate is open already? |
И разверзлись врата ада. | All hell broke loose. |
Входите во врата ада, пребывайте там вечно. | So enter the gates of Hell to abide in it for ever. |
Входите во врата ада, пребывайте там вечно. | Enter the gates of Gehenna, to dwell therein forever.' |
Входите во врата ада, пребывайте там вечно. | Enter ye the gates of Hell as abiders therein. |
Входите во врата ада, пребывайте там вечно. | Enter the gates of Hell, to remain therein forever. |
Входите во врата ада, пребывайте там вечно. | Enter Hell now to abide in it. |
Входите во врата ада, пребывайте там вечно. | Enter ye the gates of hell, to dwell therein. |
Войдите же во врАта Ада, Чтобы навечно там остаться. | So enter the gates of Hell, and dwell there for ever. |
Войдите же во врАта Ада И оставайтесь там навечно! | So enter the gates of Hell to abide in it for ever. |
Войдите же во врАта Ада, Чтобы навечно там остаться. | So enter the gates of Gehenna, there to dwell forever.' |
Войдите же во врАта Ада И оставайтесь там навечно! | Enter the gates of Gehenna, to dwell therein forever.' |
Войдите же во врАта Ада, Чтобы навечно там остаться. | Wherefore enter the portals of Hell as abiders therein. |
Войдите же во врАта Ада И оставайтесь там навечно! | Enter ye the gates of Hell as abiders therein. |
Войдите же во врАта Ада, Чтобы навечно там остаться. | Enter the gates of Hell, to dwell therein forever. |
Войдите же во врАта Ада И оставайтесь там навечно! | Enter the gates of Hell, to remain therein forever. |
Войдите же во врАта Ада, Чтобы навечно там остаться. | Go now, and enter the gate of Hell, and abide in it for ever. |
Войдите же во врАта Ада И оставайтесь там навечно! | Enter Hell now to abide in it. |
Войдите же во врАта Ада, Чтобы навечно там остаться. | So enter the gates of hell, to dwell therein for ever. |
Войдите же во врАта Ада И оставайтесь там навечно! | Enter ye the gates of hell, to dwell therein. |
Войдите во врата Геенны Ада , (и будьте) вечно в ней! | So enter the gates of Hell, and dwell there for ever. |
Входите во врата ада, в котором вам предназначено пребывать вечно. | So enter the gates of Hell to abide in it for ever. |
Войдите во врата Геенны Ада , (и будьте) вечно в ней! | So enter the gates of Gehenna, there to dwell forever.' |
Входите во врата ада, в котором вам предназначено пребывать вечно. | Enter the gates of Gehenna, to dwell therein forever.' |
Войдите во врата Геенны Ада , (и будьте) вечно в ней! | Wherefore enter the portals of Hell as abiders therein. |
Входите во врата ада, в котором вам предназначено пребывать вечно. | Enter ye the gates of Hell as abiders therein. |
Войдите во врата Геенны Ада , (и будьте) вечно в ней! | Enter the gates of Hell, to dwell therein forever. |
Входите во врата ада, в котором вам предназначено пребывать вечно. | Enter the gates of Hell, to remain therein forever. |
Войдите во врата Геенны Ада , (и будьте) вечно в ней! | Go now, and enter the gate of Hell, and abide in it for ever. |
Входите во врата ада, в котором вам предназначено пребывать вечно. | Enter Hell now to abide in it. |
Войдите во врата Геенны Ада , (и будьте) вечно в ней! | So enter the gates of hell, to dwell therein for ever. |
Входите во врата ада, в котором вам предназначено пребывать вечно. | Enter ye the gates of hell, to dwell therein. |
Войдите во врата Геенны Ада , (и будьте) вечно в ней! | Enter the gates of hell to remain in it forever . |
Нечестивцам скажут Войдите во врата ада, где вам предназначено пребывать вечно! | Enter the gates of Hell, they will be told, and there abide for ever. |
Им будет сказано Войдите во врата ада и пребудьте там вечно! | Enter the gates of Hell, they will be told, and there abide for ever. |
Входите во врата ада, пребывайте там вечно. Как отвратительна обитель возгордившихся! | Enter the gates of hell, to remain in it forever so what a wretched destination for the haughty! |
Нечестивцам скажут Войдите во врата ада, где вам предназначено пребывать вечно! | It shall be said, 'Enter the gates of Gehenna, to dwell therein forever.' |
Им будет сказано Войдите во врата ада и пребудьте там вечно! | It shall be said, 'Enter the gates of Gehenna, to dwell therein forever.' |
Нечестивцам скажут Войдите во врата ада, где вам предназначено пребывать вечно! | It will be said enter the portals Of Hell to be abiders therein. |
Им будет сказано Войдите во врата ада и пребудьте там вечно! | It will be said enter the portals Of Hell to be abiders therein. |
Нечестивцам скажут Войдите во врата ада, где вам предназначено пребывать вечно! | It will be said (to them) Enter you the gates of Hell, to abide therein. |
Им будет сказано Войдите во врата ада и пребудьте там вечно! | It will be said (to them) Enter you the gates of Hell, to abide therein. |
Входите во врата ада, пребывайте там вечно. Как отвратительна обитель возгордившихся! | Enter the gates of Hell to abide therein, and (indeed) what an evil abode of the arrogant! |
Нечестивцам скажут Войдите во врата ада, где вам предназначено пребывать вечно! | It will be said, Enter the gates of Hell, to abide therein eternally. |
Им будет сказано Войдите во врата ада и пребудьте там вечно! | It will be said, Enter the gates of Hell, to abide therein eternally. |
Похожие Запросы : жемчужные врата - врата небес - врата рая - круги ада - ямы ада - круг ада - прямо из ада - день из ада - независимо от ада - вернулся из ада