Translation of "время переосмысления" to English language:
Dictionary Russian-English
время - перевод : время - перевод : время - перевод : время - перевод : время переосмысления - перевод : переосмысления - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Похоже, что то в этом мире требует переосмысления. | Maybe some concepts need to be redefined. |
История капитализма была процессом изучения и переосмысления этих уроков. | The history of capitalism has been a process of learning and re learning these lessons. 160 |
14. Идущий ныне процесс глобализации требует коренного переосмысления концепции государства. | The globalization now taking place requires a profoundly renewed concept of the State. |
29. Рост взаимозависимости также требует переосмысления всего содержания сотрудничества в области развития. | 29. Growing levels of interdependence also require a rethinking of the overall content of development cooperation. |
Мы должны возродить политику как власть воображения, переосмысления и изменения для лучшей жизни. | We must revive politics as the power to imagine, reimagine, and redesign for a better world. |
Дискуссия о роли семьи совпала с процессом переосмысления роли Организации Объединенных Наций в области развития. | The debate about the role of the family has coincided with the process of rethinking the role of the United Nations in development. |
quot Многочисленные глубокие изменения в мире требуют переосмысления развития quot (А 49 320, пункт 14), | Many profound changes in the world call for rethinking of development (A 49 320, para. 14) |
Это лучший способ обеспечения преемственности, переосмысления уже накопленного опыта и широкого распространения наиболее успешной практики. | This is the best way of ensuring continuity, reviewing past experiences and the broad dissemination of the most successful practices. |
Поддержание экономического роста перед лицом мирового экономического спада является труднейшей задачей, требующей переосмысления будущего фабрики Азия . | Maintaining growth in the face of a global slowdown is a daunting task, and it requires rethinking the future of factory Asia. |
Кроме того, в настоящем докладе уже был затронут вопрос о необходимости переосмысления взаимоотношений между ЮНОПС и МУУЗ. | Further, the need to rethink the relationship between UNOPS and IAPSO has already been touched upon elsewhere in this report. |
ФЛОРЕНЦИЯ. Сегодня очень многое говорится, особенно в Великобритании и в США, о необходимости переосмысления дипломатии для XXI века. | FLORENCE There is much talk in the air especially in Britain and the United States about reinventing diplomacy for the twenty first century. |
Так называемая чикагская школа начала активную оборону своего подхода, основанного на рациональных ожиданиях, отвергая мнение о необходимости переосмысления. | The so called Chicago School has mounted a robust defense of its rational expectations based approach, rejecting the notion that a rethink is required. |
Сегодня не только Организация Объединенных Наций, но и большинство крупных международных организаций переживают сложный процесс перестройки, обновления и переосмысления. | Today not only the United Nations but all the major international organizations are going through a difficult process of adjustment, of renewal and reappraisal. |
Может ли музей стать домом для художников и дать им возможность быть посредниками в процессе переосмысления сообществами самих себя? | Can a museum house artists and allow them to be change agents as communities rethink themselves? |
Некоторые аналитики надеялись, что прошлогоднее землетрясение, цунами и ядерная катастрофа спровоцируют третью попытку национального переосмысления, однако этого пока не произошло. | Some analysts hoped that last year s earthquake, tsunami, and nuclear catastrophe would spark a third effort at national reinvention, but that has not yet occurred. |
Хрущевская оттепель предоставила некоторый уровень открытости для возрождающегося армянского национализма и ключевого переосмысления диаспоры как составной части армянского национального самоопределения. | Khrushchev s relative ease of social and cultural limitations allowed some level of openness for the revival of Armenian nationalism and the strategic reframing of diaspora as the integral part of Armenian national identity. |
41. Оказавшись перед лицом таких изменений и сознавая необходимость их реализации, ПРООН также встала на путь анализа и переосмысления концепций. | 41. Faced with change and the need to bring about change, UNDP had also engaged in a process of reflection and redefinition. |
Архиепископ Мильоре (Святейший престол) говорит, что увеличение продолжительности жизни требует переосмысления роли пожилых людей в жизни общества и в процессе развития. | Archbishop Migliore (Holy See) said that increased longevity called for a rethinking of the role of the elderly in society and in the development process. |
История капитализма была процессом изучения и переосмысления этих уроков. Идеализированному рыночному обществу Адама Смита необходимо было нечто большее, чем государство ночного сторожа . | The history of capitalism has been a process of learning and re learning these lessons. Adam Smith s idealized market society required little more than a night watchman state. |
Усилия Абэ по нормализации стратегической позиции Японии начались с переосмысления 9 статьи конституции, благодаря чему отныне страна сможет участвовать в коллективной самообороне . | Abe s effort to normalize Japan s strategic posture began with a reinterpretation of Article 9 of the constitution, according to which the country would henceforth be allowed to engage in collective self defense. |
Он высказал также обеспокоенность в связи с последними изменениями, продемонстрировавшими необходимость внесения ясности в ключевые вопросы и переосмысления опыта выполнения международных обязательств. | He also expressed concern about recent developments, which illustrated the need to clarify key issues and to review experiences as regards meeting international commitments. |
Однако сложившаяся после окончания холодной войны новая геополитическая реальность современного мира и появление новых угроз и вызовов требуют переосмысления роли этой Организации. | However, the end of the cold war, the new geopolitical realities of today's world and the emergence of new threats and challenges require a rethinking of the Organization's role. |
Г жа Ривера (Уругвай) (говорит по испански) Моя делегация хотела бы, пользуясь случаем, выразить признательность за процесс интенсивного переосмысления, в котором мы участвуем. | Ms. Rivera (Uruguay) (spoke in Spanish) My delegation would like to take this opportunity to express our thanks for the intensive rethinking process in which we are involved. |
8. Г н СЫЧЕВ (Беларусь) говорит, что сложившееся мировое положение диктует необходимость переосмысления усилий международного сообщества по искоренению нищеты, безработицы, болезней и голода. | Mr. SYCHOU (Belarus) said that the current world situation called for a re evaluation of the international community apos s efforts to eradicate poverty, unemployment, disease and hunger. |
Давайте же начнем эту работу с переосмысления общей концепции мира, в котором все дети получают справедливую путевку в жизнь благодаря защите с помощью вакцин. | Let us start by recommitting ourselves to realizing the shared vision of a world in which all children get a fair start in life with the protection of vaccines. |
По сути, этот процесс переосмысления уже начался, и это надо приветствовать. quot Повестка дня для мира quot Генерального секретаря превосходный материал для размышлений и действий. | Indeed, this rethinking process has already started, and this is to be welcomed. The Secretary General apos s quot Agenda for Peace quot offers excellent material for reflection and action. |
Без переосмысления солидарности многие африканские страны, в том числе и моя, могут, как это ни печально, не достичь целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. | Without a rethought solidarity, many African countries, including mine, may unfortunately never be able to achieve the Millennium Development Goals by 2015. |
Если взглянуть на Хай Лайн в Нью Йорке, мы увидим прекрасный пример переосмысления существующей инфраструктуры под что то хорошее, а именно совершенно новый парк в Нью Йорке. | And then we look at the High Line in New York City, an excellent use of reimagining existing infrastructure for something good, which is a brand new park in New York City. |
В этой связи моя делегация считает, что рост числа и увеличение сложности операций по поддержанию мира требуют тщательного переосмысления принципов и практики, применяемых Организацией Объединенных Наций в этой области. | In this regard, my delegation believes that the growing number and complexity of peace keeping operations has made imperative a thorough rethinking on the principles and practices observed by the United Nations in this field. |
Эта инициатива недвусмысленно продемонстрировала, что члены Организации убеждены в необходимости серьезного переосмысления концепций международного сотрудничества в целях развития и той роли, которую предстоит сыграть в этом Организации Объединенных Наций. | This initiative demonstrates unequivocally that the Members of the Organization are convinced of the need to seriously rethink the concepts of international cooperation for development and the part to be played by the United Nation. |
Время, время. | It's time to start. Time's up. |
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Немногим более ста лет назад Соединенные Штаты занимали лидирующее положение в мире в том, что касалось переосмысления работы большого бизнеса и того, когда власть таких фирм должна быть ограничена. | WASHINGTON, DC Just over a hundred years ago, the United States led the world in terms of rethinking how big business worked and when the power of such firms should be constrained. |
время убивать, и время врачевать время разрушать, и время строить | a time to kill, and a time to heal a time to break down, and a time to build up |
время плакать, и время смеяться время сетовать, и время плясать | a time to weep, and a time to laugh a time to mourn, and a time to dance |
время раздирать, и время сшивать время молчать, и время говорить | a time to tear, and a time to sew a time to keep silence, and a time to speak |
время любить, и время ненавидеть время войне, и время миру. | a time to love, and a time to hate a time for war, and a time for peace. |
время убивать, и время врачевать время разрушать, и время строить | A time to kill, and a time to heal a time to break down, and a time to build up |
время плакать, и время смеяться время сетовать, и время плясать | A time to weep, and a time to laugh a time to mourn, and a time to dance |
время раздирать, и время сшивать время молчать, и время говорить | A time to rend, and a time to sew a time to keep silence, and a time to speak |
время любить, и время ненавидеть время войне, и время миру. | A time to love, and a time to hate a time of war, and a time of peace. |
время рождаться, и время умирать время насаждать, и время вырывать посаженное | a time to be born, and a time to die a time to plant, and a time to pluck up that which is planted |
время рождаться, и время умирать время насаждать, и время вырывать посаженное | A time to be born, and a time to die a time to plant, and a time to pluck up that which is planted |
Наше время время недостатка. | This is a time of need. |
Время, моя профессия время . | Time, my profession is time. |
Правильное время, неправильное время. | Right time, wrong time. |
Похожие Запросы : переосмысления образование - необходимость переосмысления - процесс переосмысления - после переосмысления - начало переосмысления - время, - время истекло; истекшее время - время транзакции - время резки