Translation of "выдачи патента" to English language:
Dictionary Russian-English
выдачи патента - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Одним из требований выдачи патента является представление информации об изобретении. | Disclosure of the invention is a requirement for the grant of a patent. |
Для осуществления процедуры выдачи европейского патента ЕПО имеет административную и финансовую самостоятельность. | The European Patent Organisation has its seat at Munich, Germany, and has administrative and financial autonomy. |
Откраднали сте ми патента? | Did you steal a key to the Patent Office? |
Патента на это нет. | There are no patents. |
В конце 2000 года CIAT, при поддержке ФАО, запросила повторное рассмотрение выдачи патента со стороны Бюро по патентам и товарным знакам США. | At the end of 2000, CIAT, supported by the FAO, requested that the USPTO re examine the patent. |
Для выдачи патента изобретения должны удовлетворять трем критериям, а именно a) новизна (или новаторство) b) наличие изобретательства (неочевидность) и c) возможность промышленного применения (полезность). | In order for a patent to be awarded, inventions must meet three criteria, they must be (a) new (or novel) (b) involve an inventive step (be non obvious) and (c) be capable of industrial application (be useful or of utility). |
Срок действия патента составлял 10 лет. | The period of protection was 10 years. |
Когда после выдачи патента отпал вопрос секретности, я рассказал об этом изобретении в Пентагоне, но там просто рассмеялись. Тогда я послал демонстрационный образец, и его купили. | I took it back to the Pentagon after it got declassified, when the patent issued, and told the people back there about it, and they laughed, and then I took them back a demo and they bought. |
Патента на это нет. Любой может это сделать. | There are no patents. Anyone can make it. |
Срок действия патента истёк 7 июля 2004 года. | The patent expired on July 7, 2004. |
дата выдачи | Date of issue |
Центр выдачи | Issuer |
В 1914 году зарегистрированы два значимых патента в ракетотехнике. | In 1914, his first two landmark patents were accepted and registered. |
упрощенный порядок выдачи | cases of simplified extradition |
Предмет Норма выдачи | Item Scale of issue Unit cost |
Описание патента состояло из 64 страниц текста и 271 иллюстрации. | The patent had 64 pages of text and 271 figures. |
Условия выдачи предполагаемых преступников | quot Arrangements for extradition of alleged offenders |
Завтра долгожданный день выдачи зарплаты. | Tomorrow is a long awaited payday! |
отсрочку выдачи лица (статья 495) | Postponement of the extradition of a person (article 495) |
прилагаемый план), для выдачи пропуска. | In case of difficulties, please phone the UNECE secretariat (Int. |
Усиление судебного преследования и выдачи | Strengthening prosecution and extradition |
Сегодня что, день выдачи призов? | Say, what is this? Bank Night? |
У владельцев патента на аэропланы не было выбора, давать лицензию или нет. | The airplane patent holders were not left a choice whether they'd license their patents or not. |
Передача права выдачи ордеров судебным органам | Transfer of the power to issue warrants to the judiciary |
Какая существует юридическая база для выдачи? | What is the legal basis for extradition? |
Облегчение процедур выдачи виз профессиональным водителям | Facilitation of visa procedures for professional drivers |
Сербы вновь потребовали выдачи упомянутых лиц. | The Serbs demanded again that the persons be surrendered. |
Сроки выдачи лицензий обозначены в законодательстве. | This is provided that the good remains in Spain as your property for at least four years. |
Более десяти лет один единственный владелец патента уничтожал рынок фасоли в США и Мексике. | For more than a decade, a single patent owner disrupted the bean market in the US and Mexico. Importers stopped importing not only the yellow bean, but also other Mexican beans, fearing lawsuits. |
Аспуак говорит, что отчисления, полученные в результате действия патента, могли бы распределяться в сообществе. | Aspuac says that royalties received as a result of the patent would be divided among the community. |
правовые нормы и практика в вопросах выдачи | Extradition law and practice |
обеспечение выдачи лица иностранному государству (статья 494) | Ensuring the extradition of a person to a foreign State (article 494) |
обеспечение выдачи лица Республике Беларусь (статья 499) | Ensuring the extradition of a person to the Republic of Belarus (article 499) |
2) Проездные документы и порядок их выдачи | Travel documents and issuance systems |
Для этого муниципалитеты используют политику выдачи лицензий. | To this end, municipalities operate a licensing policy. |
использоваться для выдачи свидетельств СПС 13 15 | (b) Testing stations officially designated by the competent authorities of countries Parties to ATP and whose test reports might be used for the issue of ATP certificates 13 15 5 |
Запрет высылки, выдачи или экстрадиции в другое | D. Non expulsion, return ( refoulement ) or extradition to another State where a person may be subjected to torture 19 27 |
Меры в отношении судебного преследования или выдачи | Measures to ensure prosecution or extradition |
Меры по обеспечению судебного преследования или выдачи | quot Measures to ensure prosecution or extradition |
Не существует установленного срока для выдачи лицензий. | The export regulations apply to anyone who wants to take cultural goods of a certain age or age and value from Germany to Russia (or to another country). |
Процедура выдачи лицензии может длиться несколько недель. | The export regulations apply to anyone who wants to take cultural goods of a certain age and value from Portugal to Russia (or to another country). |
Минимальные природоохранные стандартные требования для выдачи разрешений | The environmental requirements on which the permits are to be based should force the operator of the installations to emit as few emissions as possible, use energy in an efficient way and reduce recover recycle industrial waste typical for the various industrial activities. |
Прошение о продлении страховку до выдачи полиса. | The applications for the auto renewals. So you'll be covered until the new policies are issued. |
Оказалось, что разработки, составляющие основу европейской конкурентоспособности, вроде патента, покрывающего всю территорию ЕС, невозможно осуществить. | The motivation to implement further reforms of the internal market has weakened, leading to a situation in which even decisions by EU leaders at their European Council meetings can go ignored. |
Оказалось, что разработки, составляющие основу европейской конкурентоспособности, вроде патента, покрывающего всю территорию ЕС, невозможно осуществить. | Developments that are fundamental to European competitiveness, like an EU wide patent, have proved impossible to achieve. |
Похожие Запросы : после выдачи патента - Процедура выдачи патента - процедура выдачи патента - процедура выдачи патента - возражение против выдачи патента - регистрации патента - номер патента - расширение патента - противодействие патента - требование патента - Промежуток патента - Разделение патента - приобретение патента - практика патента