Translation of "вызывать иммунный ответ" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Итак, у нас есть гуморальный иммунный ответ. | Ունենք հումորալ պատասխան |
Чтобы преуспеть в этом, мы должны разгадать тайну того, как вызвать в организме человека защитный иммунный ответ. | To succeed, we must solve the mystery of how to induce the human body to produce a protective immune response. |
Живые вакцины содержат ослабленные формы вирусов, которые не вызывают болезни, но тем не менее вызывают иммунный ответ. | Live vaccines contain weakened forms of the virus, which do not cause the disease but, nonetheless, confer immunity. |
Мы знаем также, что естественный иммунный ответ организма на ВИЧ недостаточен для того, чтобы контролировать или сдерживать вирус. | We also know that the body s natural immune response against HIV is inadequate in containing or controlling the virus. |
Ответ не должен вызывать никаких сомнений очевидно, что в интересах ЕС, чтобы демократия и экономика Турции продолжали укрепляться. | There should be no doubt about the answer it is clearly in the EU s interest to see Turkey s democracy and economy continue to strengthen. |
Надо вызывать скорую. | We should call an ambulance. |
Вызывать полицию не придется. | There's no need to call the police. |
Курение может вызывать импотенцию. | Smoking can cause impotence. |
Вызывать врача нет необходимости. | There's no need to call a doctor. |
Врача можно не вызывать. | There's no need to call a doctor. |
) не должен вызывать удивления. | The growing interest in public integrity (also referred to as ethics and values , ethics and accountability , transparency , etc.) should not come as a surprise. |
Мании могут вызывать тревогу. | Manias can be alarming. |
я умею вызывать жалость. | Frankly speaking, how pitiful I am! |
Мне что, полицию вызывать? | Do I have to call the cops? |
Пора вызывать настоящего полицейского. | Now we'll try a real cop. |
Меня не будут вызывать? | All ways are... |
Я иду вызывать полицию! | And I'm gonna call the police! |
Умеете вы вызывать дождь? | Can you bring rain? |
Например, белок Cas9 из Francisella novicida использует уникальную, CRISPR Cas ассоциированную малую РНК (scaRNA) для подавления эндогенного транскрипта мРНК, кодирующего бактериальный липопротеин, что позволяет ей ослабить иммунный ответ хозяина и повысить её вирулентность. | For example, Cas protein Cas9 of Francisella novicida uses a unique, small, CRISPR Cas associated RNA (scaRNA) to repress an endogenous transcript encoding a bacterial lipoprotein that is critical for F. novicida to dampen host response and promote virulence. |
Это не должно вызывать удивление. | There should be no surprise in any of this. |
Это не должно вызывать удивление. | That should not be a shock. |
Я не хочу вызывать полицию. | I don't want to call the police. |
Надо было мне врача вызывать. | I should've called a doctor. |
Не было необходимости вызывать врача. | There was no need to call the doctor. |
Ты не будешь вызывать полицию? | Aren't you going to call the police? |
Вы не будете вызывать полицию? | Aren't you going to call the police? |
Я буду вызывать эти действия. | I'm going to call these actions. |
Потому, что он должен вызывать | Because it's supposed to call |
Такое всегда должно вызывать подозрение. | That should always ring alarm bells. |
Как ты можешь вызывать мертвых... | How can you call a dead... |
Факториал и GCD только вызывать сам себя но в целом, конечно, функция может вызывать другие функции. | Both factorial and GCD only call itself but in general, of course, a function could call other functions. |
Безопасность также продолжает вызывать серьезные беспокойства. | Security, too, remains a serious concern. |
Неправильная государственная политика может вызывать рецессии. | The wrong public policies can induce recessions. |
Нам не нужно было вызывать врача. | We needn't have called the doctor. |
Пыльца может вызывать тяжёлые аллергические реакции. | Pollen can cause severe allergic reactions. |
Мы как раз собирались вызывать полицию. | We were just about to call the police. |
Я как раз собирался вызывать такси. | I was just going to call a cab. |
Бензодиазепины могут вызывать или усугублять депрессию. | Benzodiazepines can cause or worsen depression. |
Оболочечные вирусы могут вызывать возобновляющиеся инфекции. | Enveloped viruses can cause persistent infections. |
Оно должно вызывать не только вопросы | It should force us to ask not just, why is there war? |
Разве я могу вызывать такую страсть? | Am I capable of arousing such passion? |
Может быть, я умею вызывать дождь. | Maybe I can bring rain. |
Музыка не должна вызывать старые воспоминания или Вызывать чувство ностальгии для того, чтобы помочь вам построить вашу индивидуальность. | Music doesn't have to bring up old memories or make you feel nostalgia in order to help you build an identity. |
Мы могли бы и не вызывать врача. | We needn't have called the doctor. |
Финансовое положение трибуналов, однако, продолжает вызывать обеспокоенность. | The financial situation of the Tribunals, however, remains worrying. |
Похожие Запросы : Иммунный ответ - гуморальный иммунный ответ - первичный иммунный ответ - воспалительный иммунный ответ - установить иммунный ответ - неблагоприятный иммунный ответ - клеточный иммунный ответ - врожденный иммунный ответ - Адаптивный иммунный ответ - вторичный иммунный ответ - преувеличено иммунный ответ - клеточно-опосредованный иммунный ответ - вызывать