Translation of "вырабатывать" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Когда она начинает вырабатывать меня
When she begins to elaborate me
Мы собираемся вырабатывать половину гигаватт энергии синтеза.
And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
Цель здесь проста вырабатывать электричество как можно дешевле.
Economic policies are usually not technocratic in this sense.
Цель здесь проста вырабатывать электричество как можно дешевле.
The goal is simple to produce electricity at as low a price as possible.
Умение вырабатывать, анализировать и осуществлять комплексные стратегии и политику.
Many Parties referred to the need to strengthen national coordination among sectors and different policy objectives to ensure a consistent climate change policy.
Именно такой подход следует вырабатывать свекловодам и российских хозяйств.
Product labels will indicate stress conditions to be avoided when spraying with specific chemicals.
Стоимость 10 миллиардов. Мы собираемся вырабатывать половину гигаватт энергии синтеза.
It's going to cost us 10 billion. And we'll produce half a gigawatt of fusion power.
Поэтому нет необходимости вырабатывать новое определение для целей проекта протокола.
There was no need, therefore, to elaborate a new definition for the purposes of the draft protocol.
И оказалось, что очень легко заставить человеческий мозг вырабатывать окситоцин.
And it's so easy to cause people's brains to release oxytocin.
Мы уже знаем, что люди могут вырабатывать эти типы антител.
And with these types of antibodies, we know humans can make them.
Мандат Комиссии следует вырабатывать с учетом задач реализации резолюции 1325 (2000).
We believe that, in the near future, gender perspectives must be given their appropriate place in the activities of the Peacebuilding Commission, whose mandate should be elaborated with a view to the implementation of resolution 1325 (2000).
Он начинает вырабатывать энергию в этой области мозга с помощью мысли.
He's developing energy in this area through thought.
Это означает, что они могут обмануть инструменты организма, которые станут вырабатывать новые прионы.
They have only recently been recognized as the cause of several infectious diseases, including mad cow disease and Creutzfeldt Jakob Disease, which kill by crowding out healthy brain cells.
Размер страны не связан с интеллектуальным потенциалом ее граждан, способных вырабатывать великие идеи.
The size of a country bears no relation to the intellectual capacity of its statesmen or to its capacity for generating great ideas.
Эти люди обладают потрясающей возможностью загорать, вырабатывать больше пигмента в коже под воздействием солнца.
These people have a tremendous potential to tan, to develop more pigment in their skin, as a result of exposure to sun.
Предположительно мы будем вырабатывать 1800 мегаватт солнечной энергии для производства 3,5 млн. кубометров воды.
And we will probably put 1,800 megawatts of solar systems to produce 3.5 million cubic meters of water.
Во время официальной лжи, здоровая исследовательская энергия должна проливать свет, а не вырабатывать жар.
In a time of official lies, healthy investigative energy should shed light, not just generate heat.
Он меньше почтовой марки, и он может вырабатывать энергию просто от движения в пространстве.
It's smaller than a postage stamp, and it can generate power just by being attached to your shirt as you move.
Его лаборатория изучала механизм, который при определенных обстоятельствах, неожиданно заставляет бактерии кишечной палочки вырабатывать вирусы.
His lab had been working on the mechanism that under certain circumstances causes the bacterium E. coli suddenly to produce bacterial viruses.
Мы имеем тенденцию формировать группы основанные на схожести, а потом вырабатывать стереотипы о других группах.
We tend to form clusters based on similarity, and then we produce stereotypes about other clusters of people.
Отдельным штатам предоставлялась возможность самим вырабатывать надлежащие способы введения конституционных ограничений на приведение в исполнение приговоров .
It has been left to the individual states to develop appropriate ways to enforce the constitutional restriction on the execution of sentences .
НПЗУ следует предлагать оценивать потребности в техническом сотрудничестве и вырабатывать методологии и показатели результативности таких программ.
NHRIs should be encouraged to assess technical cooperation needs and to elaborate methodologies and indicators for such programmes.
19. Эти две резолюции образуют общую основу, на которой следует вырабатывать новую методологию определения шкалы взносов.
19. Those two resolutions provided the general framework within which a new methodology could be elaborated to determine the scale of assessments.
показать пути и формы, в рамках которых такая система может вырабатывать данные и информацию для формирования политики.
Indicate the ways and forms in which the indicators can produce policy relevant data and information.
Это приведет к тому, что они разрушат эти клетки настолько, что они больше не смогут вырабатывать инсулин.
It progresses to the point where they damage these cells so badly that they can no longer make insulin.
Мы начали исследования и пришли к неожиданному выводу о том, что наша кожа способна вырабатывать окись азота.
And I started doing research, and we found, very excitingly, that the skin produces nitric oxide.
Их ценность состоит в том, чтобы придавать моральную и политическую силу глобальным целям, а не вырабатывать конкретные механизмы.
Their value lies in bringing moral and political force to global objectives, not in designing specific mechanisms.
Но в ходе эволюции нематоды научились вырабатывать химические соединения, которые элегантно тормозят каскад химических реакций, приводящих к образованию тромба.
But the hookworm has evolved the ability to produce a molecule that elegantly jams up the cascade of chemical reactions that create clots.
Хорошо подготовленный, образованный персонал сможет вырабатывать более эффективные многосторонние решения в таких областях, как развитие, мир и коллективная безопасность.
A well trained, educated staff could provide more effective multilateral solutions in the areas of development, peace and collective security.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет только начинает вырабатывать свои рабочие методы и процедуры и что в дальнейшем они будут развиваться.
The CHAIRPERSON pointed out that the Committee was only just beginning to define its working methods and procedures, which would no doubt develop over time.
Однако требование от государств вырабатывать quot взаимоприемлемые решения quot представляется нереальным и на практике будет заводить дело в тупик.
However, requiring those States to arrive at quot mutually acceptable solutions quot was idealistic and would, in reality, lead to an impasse.
Хотя обсуждения и переговоры часто проходят в рамках вспомогательных органов, Генеральной Ассамблее тем не менее надлежит вырабатывать руководящие принципы.
Although discussions and negotiations often took place in subsidiary bodies, it nevertheless was incumbent on the General Assembly to provide policy guidance.
Они готовы и способны производить биотопливо и имеют возможность вырабатывать его в намного большем объеме, чем они это уже делают.
They are willing and able to produce biofuels and have the potential to produce much more than what they are already producing.
Было сказано, что право вето даст возможность этим державам вырабатывать единую точку зрения и таким образом достигать ясных, четких соглашений.
It was said that the veto would oblige those Powers to take a unified stand and thus reach clear cut agreements.
Организм человека может вырабатывать ушную серу и отращивать ногти, а эти существа могут превращать части своего тела в светящиеся фонарики.
The human body can make stuff like ear wax and toe nails, but these organisms can turn parts of their body into glow sticks.
Отдельные батареи вырабатывают только около одного ватта электроэнергии, однако, когда множество батареек объединяются в панель, они могут вырабатывать десятки киловатт.
Individual cells generate only around 1 watt of electricity, however when multiple cells are connected together In panels to form an array they can produce tens of kilowatts.
Организация Объединенных Наций призвана поддерживать мир и безопасность, поощрять права человека, соблюдать гуманитарные обязательства и вырабатывать и поддерживать международный правовой порядок.
The United Nations is asked to maintain peace and security, to promote human rights, to meet humanitarian commitments, and to develop and uphold the international legal order.
Цель Комитета должна состоять в том, чтобы вырабатывать нормы более обязательного характера, которые действенным образом укрепляли бы международный мир и безопасность.
The aim should be for the Committee to issue more binding norms which would effectively strengthen international peace and security.
Нехватка финансовых средств или технических мощностей не позволяет вырабатывать достаточно энергии для хозяйственных нужд, что отрицательно сказывается на социально экономическом развитии.
Lack of capital and technological capacities hinder the development of adequate commercial energy supplies, with consequent deleterious effects on economic and social development.
STRIPS планировщик способен вырабатывать план для выполнения всех возможных действий, даже несмотря на то, что Шеки не может выполнить все действия самостоятельно.
The STRIPS automated planner could devise a plan to enact all the available actions, even though Shakey himself did not have the capability to execute all the actions within the plan personally.
Оно будет зависеть от того, каким образом мы будем вырабатывать и поддерживать навыки диалога и реальной приверженности сотрудничеству в целях достижения мира.
It will depend on us all developing and sustaining habits of dialogue and a real commitment to cooperating for peace.
Его легче использовать, чем энергию ветра или солнца, потому что с его помощью можно вырабатывать электроэнергию круглые сутки, вне зависимости от погодных условий.
It is easier to use than wind or solar power because it can produce electricity around the clock, without reliance on weather conditions.
В социальной и культурной сферах мы будем поощрять развитие нравственности и мастерства и тем самым вырабатывать позитивные ценности согласно нашим традициям и культуре.
In the social and cultural field, we shall promote the work ethic and ingenuity and, thereby, commit ourselves to positive values, in keeping with our traditions and culture.
c) вырабатывать и осуществлять процедуры, способствующие аккуратному ведению бухгалтерских счетов и объективно отражающие финансовое положение организации и результаты ее деятельности на конец года
(c) To formulate and implement procedures that enhance the accuracy of the accounts and reflect fairly the financial position of the organization and the result of its operation at year end
В этой службе группа по концептуальному планированию и планированию миссий будет вырабатывать процедуры учреждения миссий и операций, а также будет заниматься планированием миссий.
In this section a conceptual and mission planning team will carry out the establishment of procedures for mission establishment and operation and mission planning.