Translation of "в полной мере участвовать" to English language:


  Dictionary Russian-English

в полной мере участвовать - перевод : в полной мере участвовать - перевод : в полной мере участвовать - перевод : участвовать - перевод : в полной мере участвовать - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Наше правительство будет в полной мере участвовать в этих усилиях.
Our Government will participate fully in that effort.
В работе Конференции должны в полной мере участвовать научно технические группы.
Scientific and technical groups should fully participate.
в полной мере участвовать в урегулировании споров в тех случаях, когда запрашивается содействие ИСМДП
Fully participate in cases where the TIRExB is called upon to facilitate the settlement of disputes
Прежде чем женщины смогут в полной мере участвовать в своем развитии, необходимо преодолеть различные препятствия.
Before women could fully participate in their own development, various obstacles had to be surmounted.
Правительство признало важность проведения политики, которая помогает женщинам в полной мере участвовать в жизни общества.
The Government has recognized the importance of policies that assist women to participate fully in society.
Например, женщины не могли в полной мере участвовать под своим собственным именем в ходе судебного разбирательства.
For example, women could not fully participate under their own names in legal proceedings.
С самого начала, три наблюдателям было предложено в полной мере участвовать в работе комитета по управлению.
From the beginning, three observers were invited to fully participate in the work of the management committee.
Им просто нужно дать возможность в полной мере участвовать в жизни нации на равной основе с мужчинами.
They merely needed to be given the opportunity to participate fully in the life of the nation on an equal footing with men.
quot 1. признает законное стремление cтран кандидатов в полной мере участвовать в работе Конференции по разоружению quot .
1. Recognizes the legitimate aspirations of the candidate countries to participate fully in the work of the Conference on Disarmament .
В работе Конференции должны также в полной мере участвовать средства массовой информации, учитывая их важную роль в этой области.
In view of their important role, the media should also fully participate in the Conference.
Насладился Обон в полной мере!
It's the Obon holiday, and I am eating and drinking my fill!
Очевидно то, что, если в ней не будут участвовать все государства, преимущества Конвенции никогда не будут реализованы в полной мере.
It is obvious that unless all States participate the benefits of the Convention will never be complete.
Нужно быть в полной мере современным.
One must be absolutely modern.
Им это удалось в полной мере.
But this is not their first DVD.
Женщины должны в полной мере участвовать на правительственном и неправительственном уровнях в инициативах в интересах установления мира на территории бывшей Югославии.
Women must participate fully at governmental and non governmental level in initiatives for peace in the territory of the former Yugoslavia.
Мужчины также должны нести свою долю ответственности за нежелательную беременность и в полной мере участвовать в планировании семьи и предупреждении беременностей.
Men must assume their responsibility for unwanted pregnancies and must participate fully in family planning and contraception.
Все заинтересованные оперативные и гуманитарные организации и учреждения должны сотрудничать и в полной мере участвовать в подготовке призывов к совместным действиям.
All concerned operational and humanitarian organizations and agencies must cooperate and participate fully in the preparation of the consolidated appeals.
Организация Объединенных Наций в целом и Совет Безопасности в частности должны продолжать в полной мере участвовать в продвижении вперед этой повестки дня.
The United Nations as a whole, and the Council in particular, must continue to be fully engaged in pushing forward that agenda.
И наконец, в реформе, осуществляемой Организацией Объединенных Наций должны в полной мере участвовать развивающиеся страны в целях содействия усилиям по устранению разногласий.
Lastly, the United Nations reform must be fully embraced by the developing countries themselves to promote harmonization efforts.
Я не могу в полной мере согласиться.
I can't quite agree.
Сказанное в полной мере относится к Никарагуа.
That applies absolutely to the situation in Nicaragua.
В полной мере следует учитывать различные области.
Full consideration should be given to the different areas.
Оставшиеся цыгане в полной мере интегрированы в общество.
Those who remained were well integrated.
Женщины должны быть в равной степени представлены и в полной мере участвовать в принятии на всех уровнях решений по вопросам охраны окружающей среды.
Women should be equally represented and fully involved in environmental decision making at all levels.
Важно, чтобы новое иракское руководство дало четко понять, что все иракцы будут иметь возможность и призываются участвовать в полной мере в этом процессе.
It will be important that the new Iraqi leadership signal clearly that all Iraqis will have the opportunity, and are encouraged, to participate fully in the process.
Мы не можем в полной мере вас отблагодарить.
We can't thank you enough.
Система должна в полной мере использовать услуги Группы.
Full use should be made by the system of the Unit apos s services.
Мы должны в полной мере использовать эту возможность.
We must make full use of this opportunity.
Это ваша возможность, используйте её в полной мере.
This is your opportunity, make the most out of it.
Важно также обеспечить наименее развитым из развивающихся стран возможность в полной мере участвовать как в самой Конференции, так и в процессе подготовки к ней.
It was also important for the least developed among the developing countries to be able to participate fully in the Conference and its preparations.
Танзания надеется также, что развивающимся странам будет предоставлена помощь, которая позволит им в полной мере участвовать в совещаниях, проводимых в период между сессиями Комиссии.
It also hoped that developing countries would be given assistance so that they could participate fully in inter sessional meetings of the Commission.
Все участники должны в равной мере участвовать в их разработке.
All stakeholders should be involved equally in their development.
От своевременной выдачи въездных виз в определенной степени зависит способность государств членов в полной мере участвовать в мерах, принимаемых Организацией Объединенных Наций в Нью Йорке.
The timely issuance of entry visas determined to some extent the ability of Member States to participate fully in the measures taken by the United Nations in New York.
Поэтому важно дать пожилым людям возможность в полной мере участвовать в жизни общества, а общество должно в свою очередь использовать их творческий потенциал и опыт.
Accordingly, it was essential to enable the elderly to participate fully in society, and society would in turn benefit from their wealth of creativity and experience.
Мировые суды неохотно применяли эти наказания в полной мере.
Justices of the Peace were reluctant to apply the full penalty.
Отказ государства участника в полной мере сотрудничать с Комитетом
The State party's failure to cooperate fully with the Committee
Фиджи в полной мере соблюдают принцип равенства прав человека.
Fiji fully respects the principle of equal human rights.
Франция в полной мере разделяет и поддерживает эту позицию.
France fully shares and supports that position.
c) в полной мере сотрудничать с Международным уголовным судом
(c) To cooperate fully with the International Criminal Court
Организация Объединенных Наций в полной мере поддерживает такой диалог.
The United Nations is fully supportive of such dialogue.
(М) И название (М) в полной мере отражает ее.
I mean, here's a painting that, and the title certainly is a perfect reference.
Сомнительно, что многие страны смогут достичь устойчивого развития, если бедные слои населения не смогут в полной мере и на равноправной основе участвовать в процессе производства.
Unless the poor were brought fully and equitably into the productive process, prospects for sustainable development in many countries would remain problematic.
Хотя его правительство в полной мере готово участвовать в работе Каирской конференции, оно будет настаивать на том, чтобы решения Секретариата не осуществлялись на выборочной основе.
While his Government fully intended to participate in the Cairo Conference, it would insist that decisions of the Secretariat should not be implemented on a selective basis.
Представитель заявила, что женщины в сельских районах могут в полной мере участвовать в деятельности организаций, преследующих цели улучшения их положения, и что они могут владеть землей.
The representative stated that women in the rural areas could participate fully in organizations aimed at their advancement and that they could own land.
Турция готова в полной мере участвовать в осуществлении любой инициативы, предпринимаемой для оказания психологической и социальной помощи женщинам в Боснии и Герцеговине, ставшим жертвами этой практики.
Turkey was ready to participate fully in any initiative to provide psychological and social assistance to women in Bosnia and Herzegovina who had been victims of rape.

 

Похожие Запросы : в полной мере - В полной мере - в полной мере - в полной мере - в полной мере - в полной мере оценить - в полной мере учитывать - в полной мере использовать - в полной мере соблюдать - в полной мере осознает - не в полной мере