Translation of "в судебном процессе" to English language:


  Dictionary Russian-English

в судебном процессе - перевод : в судебном процессе - перевод : в судебном процессе - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

ѕреподносит ќ Ўи урок в судебном процессе.
Giving O'Shea a lesson in trial procedure.
Вы когда нибудь выступали свидетелем на судебном процессе?
Have you ever been a witness in a court case?
Perkins Coie! Это серьезные юридические фирмы вовлечены в судебном процессе.
Those are serious law firms in litigation.
Участие в судебном процессе в качестве присяжного заседателя является гражданским долгом.
In civil cases in Connecticut, C.G.S.
Какой вопрос решается в судебном процессе над Саддамом Хусейном, запланированном на 19 октября?
What is at stake in the trial of Saddam Hussein, which is set to begin on October 19?
Кроме того, это не позволяет обеспечить соблюдение принципа равенства сторон в судебном процессе.
Moreover, it prevents the respect of the principle of equality of arms in judicial proceedings.
На еще одном судебном процессе в отношении четырех обвиняемых обвинение уже вызвало всех свидетелей.
In another trial, concerning four accused, the prosecution has called all witnesses.
В этом состоит трудность. трудно доказать прямые причинные связи в судебном процессе по гражданскому делу .
That s the challenge. It s hard to prove direct causalities in civil litigation.
b) младший адвокат представлял также еще одного сообвиняемого на данном судебном процессе
(b) Junior counsel was also representing the fourth co defendant in the same trial
В сентябре 1986 года он впервые увидел адвоката, назначенного для его защиты на судебном процессе.
In September 1986, he saw the attorney assigned to him for the trial for the first time.
Принцип состязательности и принцип равенства сторон в судебном процессе закреплены в пункте 2 статьи 88 Конституции.
The adversarial principle and the principle of equality of parties in court proceedings are enshrined in article 88, paragraph 2, of the Constitution.
В судебном процессе по делу Серомбы, который начался 20 сентября 2004 года, необходимо заменить адвоката защиты.
In the Seromba trial, which commenced on 20 September 2004, there was a need to replace defence counsel.
67 ГПКУ решение и постановления рассылаются сторонам, прокурору, который принимал участие в судебном процессе, третьим лицам.
According to article 67 of the Code of Administrative Procedure, decisions and decrees are sent to the parties, the procurator who took part in the trial, and third persons.
Ввиду широчайших полномочий прокурора в судебном процессе свидетели, как отмечалось, не желают давать показания в интересах обвиняемых.
Due to the overwhelming authority of the prosecutor in the trial, witnesses are said to be reluctant to give testimony on behalf of the accused.
Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании.
In fact, despite her promotion, the judge continued to preside over another case in the same building.
Мы также отмечаем, что существуют дальнейшии стадии в судебном процессе, и мы продолжим следить за развитием событий.
We note that there are further stages in the legal process, and will continue to follow this case closely.
Верховный суд не может принимать решение по вопросам, связанным с рассмотрением доказательственной силы улик, представленных сторонами в судебном процессе.
The Supreme Court may not decide on questions involving an examination of the probative value of the evidence presented by the litigants.
Последствия участия в судебном разбирательстве
Effect of participation in a proceeding before a court
На судебном процессе кувейтского заявителя именовали лишь как держателя лицензии, а партнеров, в том числе супруга кувейтского заявителя, как пользователей лицензии.
In the court proceedings, the Kuwaiti claimant is referred to as the licence holder only while the partners, including the Kuwaiti claimant's husband, are referred to as the users of the licence.
Право на участие в судебном разбирательстве
Right of participation in proceedings
FTC вас преследовал в судебном порядке.
How that worked out? They were like, Well, you were right, but it was really brutal and ruin my life for years. I was like,
Мы рассмотрим это в судебном порядке.
How about it?
Он был вскрыт в судебном порядке.
I see.
Представлял Африку на показательном судебном процессе по морскому праву, являлся председателем Центра за всеобщий мир посредством права в Маниле, Филиппины, 1977 год.
Represented Africa in the Demonstration Trial on the Law of the Sea, presided over by World Court Judges in Manila, Philippines, 1977.
В данном случае Конституционный суд должен был определить, нарушило ли вынесение автору обвинительного приговора в судебном процессе по уголовному делу гарантии справедливого судебного разбирательства.
In this particular case, the Constitutional Court would be called on to determine whether the author apos s conviction in a criminal trial has violated the guarantees of a fair trial.
Потому что, если Вы делаете угрозы в адрес моей возможности вести бизнес, тогда я, возможно, должен быть в судебном процессе с Вами, Тим Армстронг .
I raise the ante. I'm rich too. I can afford lawyers.
Доминирующее положение прокурора также подрывает усилия по проведению реформы, имеющей целью добиться соблюдения принципа равенства сторон в судебном процессе и права на защиту.
The dominant position of the prosecutor also hampers reform efforts aiming to achieve respect of the principle of equality of arms and the right to defence.
Они преследуют в судебном порядке индивидуальных разработчиков.
They're going after the individual developers.
Состояние должно быть таким, чтобы на момент совершения преступления лицо быть признано не способным участвовать в судебном процессе или же виновным, но психически ненормальным.
The condition would have to be such as to render the person unfit to plead or guilty but insane at the time the murder was committed.
Вручение документов о судебном разбирательстве
Service of process
Должны ли мы преследовать их в судебном порядке?
Should we therefore prosecute them?
Имя Мансура даже не упоминалось в судебном решении.
Mansoor was not even mentioned in the judgement.
Никто не преследовался за это в судебном порядке.
No one was ever prosecuted for these acts.
Следует обеспечить их надлежащее преследование в судебном порядке.
Proper legal proceedings should be established.
В соответствии с пресс релизом муниципальных органов власти от 20 ноября, которые пытались скорректировать запись, правительство Тлауитольтепека не получило никакого официального уведомления о судебном процессе.
The Tlahuitoltepec government hasn't received any formal notification of lawsuit, according to a November 20 press release from municipal authorities, who sought to correct the record.
Таким образом, следует опасаться того, что это новое учреждение увеличит дисбаланс между сторонами в судебном процессе и усилит неравенство положения судьи по отношению к прокурору.
It is thus to be feared that the new institution will increase the imbalance between the parties in the judicial proceedings and the inferior position of the judge vis à vis the prosecutor.
Я впервые узнала об этом в кабинете моего врача, прочитав о судебном процессе (Смех) между Комитетом врачей за ответственную медицину и семью ресторанами быстрого питания.
I first learned about it through a lawsuit I read about in my doctor's office (Laughter) which was between the Physician's Committee for Responsible Medicine and seven different fast food restaurants.
Докладчик в группе I Конституционные гарантии в судебном разбирательстве.
Speaker on Panel I, Constitutional Guarantees of Criminal Proceedings.
В прошлом году на получившем широкую поддержку и одобрение судебном процессе четверо руандийцев были осуждены бельгийским судом присяжных за участие в геноциде против населения своей страны в 1994 году.
Last year, in a widely acclaimed trial, four Rwandans were convicted by a Belgian jury of involvement in the 1994 genocide in their country.
Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание.
But it also faced opposition from a variety of other, far less democratically minded, forces, including holdovers from Hosni Mubarak s regime, who continue to wield influence in official institutions.
Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание.
The judiciary, for example, dissolved the first elected legislative assembly.
В судебном порядке этот закон вскоре был признан неконституционным .
This was subsequently declared unconstitutional by Mexico s judicial system. Famed writer Guadalupe Loaeza rebuked the regional governor How do you sleep at night, Mr. Governor of Veracruz?
Расклеивание рекламы запрещено. Нарушители будут преследоваться в судебном порядке.
Bill posting prohibited. Offenders will be prosecuted.
Принцип господства права и отказ в надлежащем судебном разбирательстве
The rule of law and denial of due process
Защита прав человека осуществляется главным образом в судебном порядке.
Jurisdiction over human rights protection is essentially exercised by the courts of law.

 

Похожие Запросы : участие в судебном процессе - участвовать в судебном процессе - патент в судебном процессе - значение в судебном процессе - участие в судебном процессе - сторона в судебном процессе - при судебном процессе - уведомление о судебном процессе - положения о судебном процессе - в процессе - в процессе - в процессе