Translation of "в том месте " to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Том в безопасном месте.
Tom is in a safe place.
Том в надёжном месте.
Tom is in a safe place.
Том сейчас в безопасном месте.
Tom is in a safe place now.
Том живёт в безопасном месте.
Tom lives in a safe place.
Мыслями Том явно в другом месте.
Tom's mind is clearly elsewhere.
Он возвел в том месте столицу.
He built the capital over there.
Как обычно, в том же месте.
As usual, same place.
Том почти на месте.
Tom is almost there.
Том на своём месте.
Tom is in his seat.
Том погиб на месте.
Tom died immediately.
Том погиб на месте.
Tom died instantly.
Том сказал Мэри припарковаться в другом месте.
Tom told Mary to park somewhere else.
Том был где то в другом месте.
Tom was somewhere else.
Я знал, никто не в том месте.
I knew no one in the place.
Том оказался в нужном месте в нужное время.
Tom was in the right place at the right time.
Том оказался в нужном месте в нужное время.
Tom was at the right place at the right time.
Том просто был не в том месте не в то время.
Tom was simply in the wrong place at the wrong time.
Он не на том месте.
He's out of position.
Том остался сидеть на месте.
Tom stayed seated.
Том сейчас на десятом месте.
Tom is now in tenth place.
Том оказался на втором месте.
Tom ended up in second place.
Джессап был на том месте?
Was jessup in on the tragedy?
Мы имели привычку встречаться в том приятном месте.
We were wont to meet at that pleasant spot.
Ты сумасшедший, если продолжаешь работать в том месте.
You are crazy if you continue to work in that place.
В том сезоне киевляне финишировали на девятом месте.
This would last the remainder of the season.
И так, мы опять в том же месте.
So, here we are again.
Вы их увидите в том месте, где живёте.
And you'll see them around where you live.
Это плохо, что она сейчас в том месте.
The idea of her spending an hour in that place is horrible.
Не всегда болело в том же самом месте.
It doesn't always hurt in the same place.
В том месте в Париже, где мы окружены колоннами.
In a place that we are surrounded by columns in Paris.
в том же месте и в то же время.
Maybe you can get that story.
Том продолжил сидеть на своём месте.
Tom stayed seated.
Том рассказал мне об этом месте.
Tom told me about this place.
Том был арестован на месте преступления.
Tom was arrested at the scene.
Я не говорю о том месте.
I don't talk about that place.
Том попросил Мэри припарковаться где нибудь в другом месте.
Tom asked Mary to park her car somewhere else.
БМП, вы делаете правильно, высаживайте в том же месте!
IFVs, you make it all right, land in the same place!
Что ты делаешь в том месте, где вы остановились?
How are you doing at that place you're staying at?
Он оказался не в том месте не в то время.
He was at the wrong place at the wrong time.
Она оказалась не в том месте не в то время.
She was at the wrong place at the wrong time.
Я оказался не в том месте не в то время.
I was at the wrong place at the wrong time.
Он просто оказался не в том месте, не в тот час.
But this was just a regular crime, and it is even worse in its absurdity.
Гомосексуалисты в центре внимания чужие, находящиеся совсем не в том месте.
Queer women are in the spotlight an unfamiliar and not at all good place to be in.
Имею в виду, в том месте, которое ты можешь начать посещать.
I mean it may be the place you start attending.
Что бы сделал Том на моём месте?
What would Tom have done in my place?