Translation of "в условиях эксплуатации" to English language:
Dictionary Russian-English
в условиях эксплуатации - перевод : в условиях эксплуатации - перевод : в условиях эксплуатации - перевод : в условиях эксплуатации - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
6.2.3.2 Пригодность к использованию должна гарантироваться в предусмотренных условиях эксплуатации системы. | The functionality shall be guaranteed under the circumstances of use in which the system shall be put into service. |
10.1 Транспортное средство оборудовано для эксплуатации в условиях правостороннего левостороннего движения1 | The vehicle is equipped to be driven in right hand left hand traffic 1 |
Приложение 4 Испытания фар на стабильность фотометрических характеристик в условиях эксплуатации | Annex 4 Tests for stability of photometric performance of headlamps in operation |
Коренные женщины по прежнему живут в условиях постоянной дискриминации, изоляции и эксплуатации. | Indigenous women endure constant discrimination, exclusion and exploitation. |
62. Средняя продолжительность эксплуатации палатки в климатических условиях Сомали составляет примерно девять месяцев. | The life expectancy of a tent, under Somali climatic conditions, is approximately nine months. |
Цель этих правил состоит в обеспечении безопасной эксплуатации тормозной системы при обычных и экстренных условиях езды. | The purpose of the regulation is to ensure safe braking performance under normal and emergency driving conditions. |
Точки его измерения выбираются в зависимости от необходимости технического обслуживания находящейся в них установки в обычных условиях эксплуатации . | The measuring points shall be selected as a function of the maintenance work needed during normal operation of the plant located therein. |
Так, Комиссией было созвано совещание группы экспертов по вопросу эксплуатации предприятий в тяжелых и быстро изменяющихся условиях. | For example, the Commission convened an expert group meeting on the operation of enterprises under severe and fast changing conditions. |
В условиях хаоса некоторые дети были разлучены со своими семьями, в результате чего они стали уязвимыми для надругательств и эксплуатации. | In the chaos, some children were separated from their families, leaving them vulnerable to abuse and exploitation. |
a) срок службы в 6 7 лет при пробеге от 140 000 до 180 000 километров в нормальных условиях эксплуатации | (d) The procurement training budgets did not always include the training needs of requisitioners involved in the procurement process |
b) срок службы в 4 5 лет при пробеге от 100 000 до 140 000 километров в неблагоприятных условиях эксплуатации. | (e) The effectiveness of procurement training had not been evaluated at MINURSO, UNLB, UNMIL and UNOMIG. |
3.2.2 Лампы накаливания должны быть сконструированы таким образом, чтобы они исправно работали при нормальных условиях эксплуатации. | Filament lamps shall be so designed as to be and to remain in good working order when in normal use. |
эксплуатации помещений Услуги по эксплуатации | Maintenance services 15.0 16.8 (1.8) |
Возможно, только производители высоко специализированного оборудования, по эксплуатации его в сибирских условиях, могут иметь основания на поддержку компенсационного фонда. | Only the makers of highly specialized equipment, perhaps for exploration under Siberian conditions, might have grounds for drawing on the compensation fund. |
Миллионы детей живут в условиях нищеты, голода, заболеваний, становятся беженцами, жертвами вооруженных конфликтов, насилия, проституции, эксплуатации и даже рабами. | Millions of children faced poverty, hunger, sickness, displacement, armed conflict, violence, prostitution, exploitation, and even the possibility of being sold. |
Поэтому предлагаемые гтп являются важным шагом вперед в обеспечении соблюдения установленных предельных уровней выбросов загрязняющих веществ в самых разнообразных условиях эксплуатации. | For this reason, the proposed GTR is an important step forward to ensure that emission limits are met in use, under a wide range of operating conditions. |
В последние несколько лет стало ясно, что в процессе эксплуатации, когда двигатели работают в условиях, отличающихся от условий традиционных лабораторных испытаний (т.е. | Over the last several years, it has become clear that in use emissions might inappropriately exceed the applicable emission limits when engines were operated under conditions not found during traditional laboratory testing (i.e., off cycle emissions). |
2.3.1 Транспортные средства с подвеской, позволяющей регулировать дорожный просвет, подвергаются испытаниям в нормальных условиях эксплуатации, указанных заводом изготовителем транспортного средства. | Vehicles fitted with suspension enabling their ground clearance to be adjusted shall be tested under the normal conditions of use specified by the vehicle manufacturer. |
В эксплуатации 10 двигателей. | It is in the class. |
5.4.2 В процессе эксплуатации? | Does the maintenance IS contain automatic planning of prescribed inspections and tests? |
Продолжительность эксплуатации (в днях) | pattern vehicles days used (gallons) |
Стекло считается безопасным, если отсутствует опасность его разрушения в результате действия любого фактора, обычно имеющего место в нормальных условиях эксплуатации транспортного средства. | Glass shall be considered as safety glass if there is no risk of it being destroyed as a result of any factor ordinarily occurring in the normal conditions of use of a vehicle. |
Мониторинг заключенных, содержащихся в условиях максимальной изоляции, был начат в мае 2002 года после завершения ремонта и возобновления эксплуатации здания тюрьмы, т.е. | The monitoring of maximum security detainees began in May 2002, when renovation work had been completed and the building was in use again, i.e. when the detainees had returned to the maximum security prison. |
эксплуатации помещений Услуги по эксплуатации Коммунальные услуги | Utilities 69 300 68 900 37 800 31 100 |
Замена была произведена по оперативным соображениям и соображениям безопасности, поскольку вертолет Ми 8МТВ считается более подходящим для эксплуатации в условиях пустыни. | These savings were offset in part by additional requirements under air transportation for the replacement of three MI 8MT helicopters by three MI 8MTV helicopters at a higher rental cost, for operational and safety considerations, the MI 8MTV helicopter being considered more appropriate for desert conditions. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что средний срок эксплуатации рентгеновских установок в полевых условиях составляет пять лет. | Upon request, the Advisory Committee was informed that the average lifespan of an X ray machine is five years in field conditions. |
Это значит, что в лаборатории двигатель может соответствовать требованиям FTP, а в реальных условиях эксплуатации нормативные уровни выбросов, предусмотренные в FTP, соблюдаться не будут. | This means that an engine might comply with the FTP in the laboratory, but not achieve FTP based emission reductions in real world driving. |
отмечая с интересом усилия Межучрежденческого постоянного комитета по разработке Плана действий по защите от сексуальной эксплуатации и надругательства в условиях гуманитарных кризисов, | Noting with interest the efforts of the Inter Agency Standing Committee to develop the Plan of Action on Protection from Sexual Exploitation and Abuse in Humanitarian Crises, |
de Havilland Canada DHC 2 Beaver одномоторный лёгкий многоцелевой самолёт короткого взлёта и посадки, предназначенный для эксплуатации в сложных условиях неосвоенных районов. | The de Havilland Canada DHC 2 Beaver is a single engined, high wing, propeller driven, STOL aircraft developed by de Havilland Canada, primarily known as a bush plane. |
Время эксплуатации | Life |
Секция эксплуатации | Section 3 4 1 8 |
Мусор, образующийся в результате эксплуатации судна отходы, образующиеся в процессе эксплуатации судна, кроме грузовых отходов. | Vessel operation refuse waste formed in the course of operation of the vessel except for cargo waste. |
Только один, Три Майл Айленд, произошел при нормальных условиях эксплуатации, но без каких либо последствий для человека или окружающей среды | Only one, Three Mile Island, occurred under normal operating conditions, but without any human or environmental consequences. |
6.2.2.4 Пряжка должна выдерживать повторные операции и до динамического испытания, указанного в пункте 7.7, должна подвергнуться 5000 циклам открывания и закрывания в условиях нормальной эксплуатации. | The buckle shall be capable of withstanding repeated operation and, prior to the dynamic test specified in paragraph 7.7. shall undergo 5,000 opening and closing cycles under normal conditions of use. |
В эксплуатации находятся 12 телескопических трапов. | It currently has 12 air bridges. |
Дети подвергаются эксплуатации в нескольких отношениях. | Children are exploited in a number of activities. |
Г н Лангмор (Наблюдатель от Международной организации труда) напоминает об уязвимом положении международных мигрантов, которые подвергаются дискриминации и эксплуатации и живут в условиях нищеты. | Mr. Langmore (Observer for the International Labour Organization (ILO)) referred to the vulnerability of international migrants, who faced risks of discrimination, exploitation and poverty. |
Запрещение эксплуатации женщин | Prohibiting the exploitation of women |
Служба эксплуатации зданий | Annex IV |
Служба эксплуатации зданий | OGS Buildings Management Service |
СЛУЖБА ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗДАНИЙ | BUILDINGS MANAGEMENT SERVICE |
Служба эксплуатации зданий | Buildings Management Service Communications |
Секция эксплуатации зданий | Building Management Section |
Служба эксплуатации зданий | Buildings Management Service 3 3 3 |
6.4.1.2.1 Ремни безопасности подвергаются испытанию на коррозионную стойкость, описанному в пункте 7.2, после чего пряжки подвергаются 500 дополнительным циклам открывания и закрывания в условиях нормальной эксплуатации. | The belts shall have undergone the corrosion test described in paragraph 7.2., after which the buckles shall be subjected to 500 additional opening and closing cycles under normal conditions of use. |
Похожие Запросы : оценка в условиях эксплуатации - в реальных условиях эксплуатации - поведение в условиях эксплуатации - жестких условиях эксплуатации - в условиях - в условиях - в сложных условиях - в условиях неопределенности - в условиях оккупации - В нормальных условиях - в стерильных условиях