Translation of "говорить за" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Я буду говорить за вас. | I will say for you. |
Я могу говорить только за себя. | I can only speak for myself. |
Я не могу говорить за Тома. | I can't speak for Tom. |
Она не будет за меня говорить! | She ain't gonna be my voice. |
Говорить с боссом за его спиной. | Talking to his boss behind his back. |
Поэтому мы решили говорить сами за себя. | So, we have decided to speak for ourselves. |
Крича за тех, кому не дают говорить | Shouting for gagged voices |
Так что из за этой свадьбы говорить | So because of all this wedding talk |
Я буду говорить тебе момент за моментом. | Я буду говорить тебе момент за моментом. |
Но я не могу говорить за Ларри Кравэта, за себя. | But I can't speak for Larry Cravat, for me. |
Говорить, говорить, говорить. | Talk, talk, talk. |
Люди любят говорить говорить говорить. | People love to talk talk talk. |
Он может говорить Я заплатил за все сполна! | He says I have wasted a great deal of wealth. |
Он может говорить Я заплатил за все сполна! | He says, I destroyed vast wealth. |
Он может говорить Я заплатил за все сполна! | saying, 'I have consumed wealth abundant'? |
Он может говорить Я заплатил за все сполна! | He saith 'I have wasted riches plenteous. |
Он может говорить Я заплатил за все сполна! | He says (boastfully) I have wasted wealth in abundance! |
Он может говорить Я заплатил за все сполна! | He says, I have used up so much money. |
Он может говорить Я заплатил за все сполна! | He says I have squandered enormous wealth. |
Он может говорить Я заплатил за все сполна! | And he saith I have destroyed vast wealth |
Я просто буду говорить тебе момент за моментом. | Я просто буду говорить тебе момент за моментом. |
Пожалуй, этот проект может говорить сам за себя. | And I'll kind of let it speak for itself. |
Я могу говорить только за себя, моя дорогая. | Well, I can speak only for myself, my dear. |
Слово за слово, он начал говорить свою правду. | One thing led to another, and he led with his right. |
Излишне говорить, что я выступаю именно за этот сценарий. | Needless to say, this is the scenario I advocate. |
Не надо плохо говорить о нём за его спиной. | Don't speak badly of him in his absence. |
Ставилась цель позволить национальным докладам говорить самим за себя. | The intention is to let the national reports speak for themselves. |
Вы хотели говорить за себя но не разрешили, правда? | You wanted to speak for yourself but weren't allowed to, right? |
Ну... за карася я тебе даже говорить не буду! | Well ... for carp I'll even say I will not! |
Я не собираюсь говорить, за кого я буду голосовать. | I am not going to say who I will vote for |
Вы успеваете за ходом мысли, или мне говорить помедленнее? | You getting this or am I goin' too fast? |
Агриппа сказал Павлу позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простерши руку, стал говорить в свою защиту | Agrippa said to Paul, You may speak for yourself. Then Paul stretched out his hand, and made his defense. |
Агриппа сказал Павлу позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простерши руку, стал говорить в свою защиту | Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself |
Мы не должны говорить о других плохо за их спиной. | We must not speak ill of others behind their backs. |
Мы не должны говорить о других плохо за их спинами. | We must not speak ill of others behind their backs. |
Мужчине не подобает дурно говорить о других за их спинами. | It is not manly to speak ill of others behind their backs. |
Он берёт за правило никогда не говорить плохо о других. | He makes it a rule never to speak badly of others. |
Он взял за правило никогда не говорить плохо о других. | He makes it a rule never to speak badly of others. |
Он взял за правило никогда не говорить дурно о других. | He makes it a rule never to speak ill of others. |
Я хотел бы использовать его, чтобы говорить за всех нас. | I would use it to speak for all of us. |
Не смей говорить дерзости! Ты знаешь, что за это бывает. | I'd ask the Mad Hatter. |
Мой сын, мой Пётр, за своё, за рабочее дело дерётся, за то, о чём раньше мы говорить боялись, за коммуну! | Finally, my son is fighting for the workers' cause, It's something we'd be afraid to talk about in the past. He's fighting for communism. |
Мелисса стала бегло говорить по португальски меньше, чем за два года. | Melissa became fluent in Portuguese in less than two years. |
Это их сторона дела, поэтому я не могу говорить за них. | That's their side of the story, so I can't speak for them. |
Итак, беседы в дýше заставляют вас говорить сразу за двух людей. | Well, the shower conversation forces you to have both side of the conversation. |
Похожие Запросы : говорить за всех - говорить за себя - говорить за себя - говорить вниз - говорить по - говорить начистоту - время говорить - Продолжай говорить - хватит говорить - говорить дельно